"الذين ضحوا" - Translation from Arabic to French

    • qui ont perdu
        
    • qui ont donné
        
    • qui avaient donné
        
    • qui ont payé
        
    • qui ont fait
        
    • qui se sont
        
    • sacrifié
        
    M. Rahman rend hommage aux membres du personnel de maintien de la paix qui ont perdu la vie dans l'exercice de leur mission. UN وأشاد بحفظة السلام الذين ضحوا بأرواحهم أثناء أدائهم لمهامهم.
    Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie présente ses condoléances les plus sincères aux familles de ceux qui ont perdu la vie au service de la communauté internationale. UN وتتقدم وزارة خارجية جورجيا بأحـر تعازيها إلى أسر الضحايا الذين ضحوا بأرواحهم خدمة للمجتمع الدولي.
    Un hommage spécial doit être rendu aux soldats, officiers, diplomates et journalistes qui ont perdu la vie en accomplissant leur devoir. UN ولا بــد أن ننــوه بوجــه خــاص بالجنــود والضباط والدبلوماسيين والصحفيين الذين ضحوا بأرواحهم فداء الواجب.
    Enfin, elle rend hommage à ceux qui ont donné leur vie au service de la paix. UN أخيرا، فإن وفد باكستان يحيي ذكرى أولئك الذين ضحوا بحياتهم في سبيل السلم.
    Nous rendons hommage aujourd'hui aux valeureux Casques bleus qui ont donné leur vie pour la cause de la paix. UN إننا اليوم نكرم قبل كل شيء أصحاب الخوذات الزرقاء البواسل الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام.
    Les délégations ont rendu hommage aux femmes et aux hommes qui avaient donné leur vie pour le maintien de la paix. UN وأشادت الوفود بالنساء والرجال الذين ضحوا بحياتهم أثناء خدمتهم في عمليات حفظ السلام.
    De même, je souhaite faire part de ma profonde sympathie aux familles des membres du personnel de l'ONU qui ont perdu la vie au service de la paix. UN وأود بالمثل أن أعــرب عــن عميــق تعاطفي مع أسر موظفــي اﻷمم المتحدة الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلام.
    Mes convictions les plus profondes et mon respect pour la mémoire de tant de compatriotes qui ont perdu la vie m'obligent à en appeler à toutes les nations pour qu'elles contribuent à résoudre un problème de portée mondiale. UN وان قناعتي الراسخة واحترامي لذكرى العديدين من أبناء وطني الذين ضحوا بأرواحهم لمما يدفعني إلى أن أهيب مرة أخرى بجميع اﻷمم إلى أن تساهم في إيجاد حل لمشكلة ذات بعد عالمي.
    64. La Hongrie rend hommage aux personnes qui ont perdu la vie pendant des opérations de maintien de la paix. UN ٦٤ - وأضاف قائلا إن هنغاريا تشيد بأولئك الذين ضحوا بحياتهم خلال عمليات حفظ السلم.
    Les soldats de maintien de la paix et les gardes frontières russes qui ont perdu la vie au service de la sécurité et de la stabilité au Tadjikistan, ainsi que la Russie ne seront jamais oubliés par notre population. UN وإن حرس الحدود وحفظة السلام الروس، الذين ضحوا بأرواحهم في خدمة الأمن والاستقرار في طاجيكستان وروسيا لن ينساهم شعبانا أبدا.
    À l'occasion du premier, je souhaite rendre hommage à ceux qui ont servi dans les opérations de maintien de la paix au cours de cette période, et notamment à ceux qui ont perdu leur vie au service des Nations Unies. UN وبالنسبة للاحتفال اﻷول، أود أن أشيــد بمــن خدمــوا فــي عمليــات حفــظ السلام في فترة اﻟ ٥٠ سنة الماضية، ولا سيما أولئك الذين ضحوا بحياتهم في خدمة اﻷمم المتحدة.
    Nous rendons un hommage tout particulier à tous ceux qui ont perdu leur vie au service de la communauté mondiale et nous adressons nos condoléances à leur famille. UN وهم يستحقون عميق امتناننا، ونحن نشيد اشادة خاصة بأولئك الذين ضحوا بحياتهم في خدمة المجتمع العالمي، ونتقدم بتعازينا إلى عائلاتهم.
    Un hommage a été rendu aux membres du personnel de l'Office qui ont perdu la vie en accomplissant le travail important de l'UNRWA. UN 402 - وأُشيد بموظفي الوكالة الذين ضحوا بأرواحهم وهم يؤدون واجبهم في الاضطلاع بالعمل القيم الذي تقوم به الأونروا.
    J'espère que nous nous conduirons tous de manière à honorer la mémoire des millions d'êtres qui ont donné leur jeune vie pour en sauver d'autres, pour sauver l'humanité. UN وأملي أن نعمل جميعا على نحو يليق بذكرى الملايين الذين ضحوا بشبابهم وأرواحهم ﻹنقاذ اﻵخرين، ﻹنقاذ اﻹنسانية.
    Nous regrettons vivement le sacrifice de ceux qui ont donné leur vie pour mettre fin au terrorisme. UN ونحن نأسف بشدة لخسارة الذين ضحوا بحياتهم بينما كانوا يعملون لوضع نهاية للإرهاب.
    Elle veut aussi rendre hommage aux nombreux membres d'organisations gouvernementales et non gouvernementales qui ont donné leur vie pour défendre la cause des enfants. UN كما أشاد باﻷشخاص الكثيرين من المنظمات الحكومية وغير الحكومية الذين ضحوا بحياتهم من أجل قضية الطفل.
    Pour terminer, la délégation de l'orateur rend hommage à la mémoire de ceux qui ont donné leur vie en faisant leur devoir dans le cadre des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وختاما، قال إن وفده يحيي ذكرى أولئك الذين ضحوا يحياتهم في عمليات الأمم المتحدة لحفط السلام.
    Qu'il me soit permis aussi que je me souvienne particulièrement aujourd'hui de plus de 1 500 de nos semblables qui ont donné leur vie pour que la paix l'emporte sur la guerre. UN وأرجو أن أشير هنا، بصفة خاصة إلى أكثر من ٥٠٠ ١ من رفاقنا، بني البشر الذين ضحوا بحياتهم لكي يسود السلام على الحرب.
    Pour le deuxième, le rôle vital joué par la Déclaration n'a pas besoin d'être souligné davantage mais je voudrais rappeler ce que j'ai dit à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, en 1993, à Vienne, au sujet de ceux qui avaient donné leur vie à la cause des droits de l'homme : UN وبالنسبة للذكرى الثانية، فإن الدور الجوهري الذي اضطلع به اﻹعلان لا يحتاج إلـى تأييد من جانبي. ولكني أود أن أشير إلى البيان الذي أدليت به عام ١٩٩٣ في مؤتمر فيينـا العالمـي لحقـوق اﻹنســان عندما تكلمت عن أولئك الذين ضحوا بأرواحهم في سبيـل قضية حقوق اﻹنسان، لقد قلت:
    Et, au nom du peuple portugais, je voudrais ici m'incliner devant la mémoire de tous les Timorais qui ont payé de leur vie le droit de leur peuple à la dignité. UN وباسم الشعب البرتغالي، أود هنا أن أنحني إجلالا لذكرى جميع التيموريين الذين ضحوا بأرواحهم ثمنا لكرامة شعبهم.
    Encore aujourd'hui, nous versons des larmes sur les tombes de nos enfants, qui ont fait le sacrifice de leurs jeunes vies pour contrer la menace. UN وحتى يومنا هذا، مازلنا نذرف الدموع على قبور أطفالنا، الذين ضحوا بحياتهم اليافعــة من أجل التغلب على الخطر.
    La Jamaïque rend hommage à ceux qui se sont sacrifiés au service de la paix. UN وإن جامايكا تشيد اليوم بذكرى أولئك الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل السلام.
    Enfin, le représentant salue la mémoire des soldats de la paix, népalais notamment, qui ont sacrifié leur vie. UN وأخيراً، أشاد بحفظة السلام، بمن فيهم المواطنون النيباليون، الذين ضحوا بأرواحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more