Les personnes qui vivent seules et les couples de personnes âgées qui souhaitent demeurer chez eux devraient également bénéficier de cette aide. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا لﻷشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو لﻷزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent faire une déclaration après le vote. | UN | أعطي الكلمة اﻵن ﻷعضاء المجلس الذين يرغبون في اﻹدلاء ببيانات بعد التصويت. |
De plus, plusieurs programmes de crédit sont en cours d'élaboration; ils visent à accorder des fonds aux pauvres qui souhaitent s'établir à leur compte. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه تم وضع خطط تسليف مختلفة من أجل توفير رأس المال للفقراء الذين يرغبون في إيجاد فرص عمل ﻷنفسهم. |
Le retour spontané à Monrovia est facilité par le HCR qui a pris contact avec les familles à l'étranger à la demande des intéressés et a aidé les personnes souhaitant rentrer. | UN | ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي قامت بالاتصال باﻷنسباء في الخارج بناء على الطلب وساعدت أولئك الذين يرغبون في العودة، سهلت عملية العودة التلقائية إلى منروفيا. |
Cette nouvelle donne ouvre un boulevard à tous ceux qui veulent faire passer des diamants libériens pour des diamants sierra-léonais. | UN | ويتيح هذا التطور مجالا كبيرا لأولئك الذين يرغبون في عرض الماس الليبري باعتباره ماسا منشأه سيراليون. |
Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent exercer leur droit de réponse. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في الكلام ممارسة لحق الرد. |
Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent exercer leur droit de réponse. | UN | أعطي الكلمة الآن لأولئك الممثلين الذين يرغبون في ممارسة حق الرد. |
Je donne maintenant la parole aux orateurs restants qui souhaitent expliquer leur vote après le vote. | UN | أعطي الكلمة الآن لبقية المتكلمين الذين يرغبون في تعليل تصويتهم بعد إجراء التصويت. |
Les représentants qui souhaitent que leur déclaration figure dans le rapport de la réunion sont invités à prononcer celle-ci au cours de la séance plénière. | UN | رجى من أعضاء الوفود الذين يرغبون في أن تُسجَّل بياناتهم في تقرير الاجتماع أن يُدلوا بتلك البيانات أثناء الجلسة العامة. |
Je demande donc aux représentants qui souhaitent participer au débat d'inscrire leur nom sur la liste dès que possible. | UN | ولهذا أطلب من الممثلين الذين يرغبون في الاشتراك في المناقشة أن يدرجوا أسماءهم في القائمة في أقرب وقت ممكن. |
Je demande donc aux représentants qui souhaitent participer au débat de bien vouloir inscrire leur nom sur la liste dès que possible. | UN | ولهذا أطلب من الممثلين الذين يرغبون في المشاركة في المناقشة إدراج أسمائهم في أسرع وقت ممكن. |
Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent faire une déclaration pour expliquer leur vote. | UN | أعطـــي الكلمـة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في الادلاء ببيانات تعليلا للتصويت. |
Je prie donc les représentants qui souhaitent prendre part au débat sur ce point de bien vouloir s'inscrire le plus tôt possible. | UN | أرجو إذن من ممثلي الدول الذين يرغبون في الاشتراك في المناقشة أن يدرجوا أسماءهم بأسرع ما يمكن. |
Le but est d'aider des journalistes de la presse, de la radio ou de la télévision qui souhaitent faire un reportage approfondi sur une réalisation précise. | UN | ويرمي إلى مساعدة الصحفيين الذين يرغبون في كتابة مقالات طويلة عن المؤسسات ﻷغراض الطباعة أو اﻹذاعة. |
Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent parler au titre des explications de vote. | UN | اﻵن أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في الكلام في معرض تعليل التصويت. |
Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position. | UN | أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في شرح مواقفهم. |
Les autres réfugiés souhaitant rester à Djibouti devront régulariser leur statut lorsque la clause de cessation entrera en vigueur. | UN | أما الأفراد الآخرون الذين يرغبون في البقاء في جيبوتي فسيطلبون إلى السلطات تسوية وضعهم عند وضع فقرة الكف موضع التنفيذ. |
Il s'agit du dernier article à la mode à New York et j'invite ceux qui veulent l'avoir à signer sans tarder. | UN | وهذه المنشفة هي أحدث صيحات الموضة في نيويورك، وأحث الذين يرغبون في نيل إحداها على التوقيع على القائمة في أقرب وقت ممكن. |
En 1998, le Chinese Medical Journal a signalé le grand taux de réussite pour les couples désirant favoriser ou éviter une grossesse. | UN | وفي عام 1998، أفادت المجلة الطبية الصينية بتحقيق تقدم كبير للأزواج الذين يرغبون في تحقيق الحمل أو تفاديه. |
Le Gouvernement fait l'objet de pressions de la part des propriétaires désireux de rentrer en possession de leurs terres après en avoir été privés pendant tant d'années. | UN | فالحكومة تتعرض لضغط من ملاك اﻷراضي الذين يرغبون في استرداد أراضيهم بعد حرمانهم منها لسنوات كثيرة. |
Le Gouvernement australien avait également fourni une assistance financière aux fonctionnaires qui souhaitaient obtenir des diplômes spécialisés en droit international. | UN | وقد قدمت استراليا أيضا مساعدة مالية إل الموظفين الذين يرغبون في الحصول على درجات أعلى في القانون الدولي. |
De plus en plus, les personnes qui désirent travailler comme bénévoles échangent leurs connaissances et leur expérience à distance. | UN | وأصبح عدد متزايد من الأشخاص الذين يرغبون في التطوع يتقاسمون مهاراتهم وخبراتهم مباشرة من بعد. |
Ces services sont destinés aux travailleurs à la base et en particulier à ceux qui souhaiteraient avoir une activité indépendante. | UN | ويستهدف المركز الناس على مستوى القاعدة الشعبية، ولا سيما أولئك الذين يرغبون في العمل لحسابهم الخاص. |
Les représentants sont priés d'inscrire une croix à la gauche du nom des candidats pour lesquels ils souhaitent voter. | UN | ويرجى من الممثلين وضع علامة " X " على يسار أسماء المرشحين الذين يرغبون في التصويت لصالحهم. |
Ainsi, nous travaillerons avec les autres États qui cherchent à rendre le monde plus sûr et plus prospère. | UN | ونحن إذ نفعل ذلك سنتعاون مع الآخرين الذين يرغبون في أن يكون العالم أكثر أمنا ورخاء. |
Nous devons intensifier nos efforts afin que tous ceux qui le souhaitent puissent avoir accès à des services de conseils et de dépistage. | UN | ويجب أيضا أن نسرع في بذل جهودنا لإتاحة الاستشارة والفحص الطوعيين لكل المواطنين الذين يرغبون في الحصول عليهما. |
La chute rapide du nombre de personnes qui vivent dans des villages de caravanes s'explique aussi par le taux d'hypothèque relativement élevé accordé aux immigrants éthiopiens désireux d'acheter leur logement. | UN | والتضاؤل السريع في عدد الأشخاص الذين يقيمون في مواقع البيوت المتنقلة يعزى أيضاً إلى الارتفاع النسبي في معدلات عدد الرهون العقارية المقدمة للمهاجرين الإثيوبيين الذين يرغبون في شراء منزل. |
Ceux qui voulaient une séparation déraisonnable et impossible sont à l'origine de la guerre et de son cortège de massacres, de destruction et de déplacements de population. | UN | غير أن أولئك الذين يرغبون في انفصال لا معقول ومستحيل قد شنوا هذه الحرب بما جلبته من قتل وتدمير وتشريد. |