"الذي أعيد" - Translation from Arabic to French

    • qui a été
        
    • rétabli
        
    Cette déclaration reflète fidèlement la position traditionnelle adoptée par les dirigeants du Mouvement des non-alignés, qui a été réaffirmée au Sommet du Mouvement tenu à Cartagena, en Colombie. UN ويعكس ذلك البيان تماما الموقف التقليدي الذي يتخذه زعماء حركة بلدان عدم الانحياز الذي أعيد تأكيده في مؤتمر قمة قرطاجنة.
    Pour renforcer davantage la coordination interorganisations, le PNUD a créé un bureau de la coordination interinstitutions et de la politique extérieure au sein du Bureau des ressources et des affaires extérieures, qui a été lui-même restructuré. UN وزيادة في دعم التنسيق بين الوكالات، أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مكتبا للتنسيق بين الوكالات والسياسة الخارجية في إطار مكتب الموارد والعلاقات الخارجية الذي أعيد تشكيل هيكله.
    Aussi M. Ba'Omar fait-il appel à ces pays pour qu'ils affectent à l'APD 0,7 % de leur PIB, objectif qui a été réitéré dans le Programme Action 21. UN وناشد تلك البلدان الوفاء بهدف تخصيص ٧,٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، على النحو الذي أعيد تأكيده في جدول أعمال القرن ١٢.
    L'année 1997 a été placée sous le signe du changement pour le Bureau des politiques du PNUD qui a été réorganisé en Bureau de la politique du développement, conformément à la décision 97/15 du Conseil d'administration sur la gestion du changement. UN شهد عام ١٩٩٧ تغييرا في المكتب الجديد لوضع السياسات، الذي أعيد تنظيمه بما يتفق مع مقرر المجلس التنفيذي ٩٧/١٥.
    Il suggère à cet égard que le Gouvernement envisage de renforcer les pouvoirs et les responsabilités actuelles du Commissaire aux droits civils ainsi que du Secrétariat d'État aux affaires concernant la femme et la famille qui vient d'être rétabli. UN وتقترح اللجنة في هذا الصدد النظر في تعزيز السلطات والمسؤوليات التي يتولاها حاليا مفوض الحقوق المدنية ومكتب مفوض الحكومة لشؤون المرأة واﻷسرة الذي أعيد إنشاؤه مؤخرا.
    Nous félicitons les pays qui ont respecté leurs engagements au titre de l'APD dans le cadre du Consensus de Monterrey, qui a été réaffirmé lors du Sommet mondial de 2005, et nous prions instamment les autres pays à faire de même. UN ونحن نثني على البلدان التي وفت بالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية وفقا لتوافق اجتماع مونتيري، الذي أعيد التأكيد عليه في اجتماع القمة العالمي عام 2005، ونحن نحث البلدان الأخرى على فعل ذلك.
    Je voudrais signaler deux domaines centraux auxquels l'Allemagne continue d'attacher une importance particulière : le concept de plan-cadre national du PNUCID, qui a été revitalisé et développé, et l'assistance technique aux Etats dans le domaine législatif, qui a été intensifiée. UN وأود أن أشير إلى مجالين رئيسيين تعلق عليهما المانيا اﻵن، كما فعلت من قبل، أهمية خاصة وهما: مفهوم الخطة الوطنية الرئيسية الذي أعيد تنشيطه وتطويره في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات، والمساعدة التقنية المقدمة للدول في مجال سن القوانين، وهو المجال الذي شهد عملا مكثفا.
    27. Ces dernières années, les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) ont poursuivi le processus visant à mettre en oeuvre la Déclaration de 1971 tendant à créer une zone de paix, de liberté et de neutralité en Asie du Sud-Est, qui a été réaffirmée à maintes occasions. UN 27- في السنوات الأخيرة، واصلت الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا عملية تنفيذ إعلان عام 1971 بشأن إنشاء منطقة سلم وحرية وحياد في جنوب شرقي آسيا، الذي أعيد تأكيده في مناسبات مختلفة.
    Le Secrétariat poursuit également ses efforts afin d'identifier une unité de remplacement pour l'hôpital militaire portugais, qui a été rapatrié à la demande du Gouvernement portugais le 7 octobre 1998. UN كذلك فإن اﻷمانة العامة تتابع جهودها لتحديد بديل للمستشفى العسكري البرتغالي الذي أعيد إلى البرتغال بناء على طلب الحكومة البرتغالية في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Le contenu du projet de résolution est directement inspiré de la position adoptée par le Mouvement des pays non alignés, qui a été réaffirmée en septembre dernier lors de la réunion au sommet tenue à Durban. UN إن لغة مشروع القرار مستمدة مباشرة من موقف حركة بلدان عدم الانحياز، الذي أعيد تأكيده في اجتماع القمة المعقود بديربان قبل حوالي شهرين، في أيلول/سبتمبر الماضي.
    La structure générale du guide, qui a été refondu conformément aux voeux exprimés à la session précédente et qui suit maintenant l'enchaînement chronologique du processus contractuel, est acceptable. UN 22- ومضى يقول إن الهيكل العام للدليل، الذي أعيد تنظيمه وفقا للرغبات التي أبديت في الدورة السابقة بحيث يتفق الآن مع الترتيب الزمني لعناصر العملية التعاقدية - هيكل مقبول.
    15. Le cessez-le-feu à Monrovia, qui a été rétabli le 26 mai 1996 avec le déploiement de l'ECOMOG dans toute la ville, tient de manière générale. UN ٥١ - لا يزال وقف إطلاق النار في مونروفيا، الذي أعيد إحلاله مجددا في ٦٢ أيار/مايو ١٩٩٦ مع نشر فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في سائر أنحاء المدينة، ساريا بشكل عام.
    A ce sujet, il convient de souligner qu'il est normal que la Constitution de 1993 ne contienne pas de dispositions relatives aux droits de l'homme, puisqu'en réalité c'est la Constitution du 15 février 1922 qui a été rétablie. UN وفي هذا الشأن، يجب اﻹشارة إلى أنه من الطبيعي ألا يتضمن دستور ٣٩٩١ نصوصاً تتعلق بحقوق اﻹنسان ما دام دستور ٥١ شباط/فبراير ٢٢٩١ هو الذي أعيد إقراره في الحقيقة.
    On lui a indiqué que le bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, qui a été restructuré en 1995, comporte une unité chargée d'exécuter un nouveau programme ayant pour objet d'informer le public de l'application de différents aspects du processus de paix, et de faire mieux connaître la nature du mandat de la MONUL et son rôle dans le bon déroulement du processus. UN وأبلغت اللجنة، في هذا الخصوص، أن هناك وحدة في مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام، الذي أعيد تشكيله في عام ١٩٩٥، لديها برنامج جديد يستهدف إطلاع الجمهور على تنفيذ مختلف جوانب عملية السلام، وتعزيز الوعي العام بطبيعة ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ودورها في تيسير العملية.
    Ces renseignements sont également résumés à l'annexe 1, qui a été réorganisée pour en faciliter l'examen par le Conseil de sécurité : les progrès escomptés dans les quatre premiers domaines du Plan de consolidation faisant l'objet de l'évaluation ont été alignés sur le calendrier à examiner pour la prorogation du mandat de la MINUSTAH, suivant la pratique suivie jusqu'ici. UN وقد أوجزت هذه المعلومات في المرفق الأول الذي أعيد تنظيمه لتسهيل استعراض مجلس الأمن له، وذلك بتقسيم أوجه التقدّم المتوقّعة في كل من مجالات النقاط المرجعية الأربع الأولى حسب أطرها الزمنية المرجّحة، وذلك لغرض النظر في إجراء تمديدات لولاية البعثة، وقد استُند في ذلك إلى الممارسة المتّبعة حتى الآن.
    Le 6 février 2006, le Comité s'est penché sur le programme de travail du Groupe d'experts, qui a été reconduit en application de la résolution 1647 (2005). UN 35 - في 6 شباط/فبراير 2006، ناقشت اللجنة برنامج عمل فريق الخبراء الذي أعيد إنشاؤه بالقرار 1647 (2005).
    La même année, le CONAFE a édité et diffusé la publication Les droits des petites filles et des petits garçons et l'Inmujeres a présenté l'ouvrage La perspective sexospécifique : une approche nécessaire dans l'éducation préscolaire et initiale, qui a été réédité en 2004. UN وفي العام ذاته، حرّر المجلس الوطني لتشجيع التعليم وعمّم المنشور المعنون حقوق الفتيات والفتيان، وعرض المعهد الوطني للمرأة الكتاب المعنون النهج الجنساني، منظور لا غنى عنه في التعليم قبل المدرسي والأوّلي الذي أعيد نشره في عام 2004.
    Il comprend également l'ancien programme C.6, " Mise à niveau des agro-industries et techniques y relatives " , qui a été renommé " Appui technologique aux agro-industries " . UN وهو يشمل البرنامج السابق جيم-6- رفع مستوى الصناعات الزراعية والمهارات التقنية المتصلة بها، الذي أعيد تسميته وأصبح يسمى دعم تكنولوجيا الصناعات الزراعية.
    Ceci apparaît particulièrement en matière d'enseignement universitaire, dont on a rétabli le caractère d'entreprise humaniste et la vocation d'orienter la formation intégrale des talents humains dans le cadre d'un processus transformateur, participatif et sans exclusive, caractérisé par une pensée critique permanente. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على التعليم الجامعي الذي أعيد إرسائه بصفته مسعى إنساني يجري الاسترشاد به في التدريب المتكامل للمواهب البشرية في إطار عملية تحويلية وتشاركية وشاملة تتميز بفكر نقدي مستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more