"الذي سيقدم إلى" - Translation from Arabic to French

    • qui sera présenté à
        
    • qui doit être présenté à
        
    • qui sera soumis à
        
    • qui doit être soumis à
        
    • qui sera présenté au
        
    • qui sera soumis au
        
    • qu'il présentera à
        
    • à soumettre à
        
    • qu'il doit présenter à
        
    • à présenter au
        
    • qui serait présenté à
        
    • qu'il présentera au
        
    • qui serait présenté au
        
    • à présenter à
        
    • qui seront soumis à
        
    Le Comité consultatif ne doute pas que ces questions seront réglées dans le rapport général qui sera présenté à l'Assemblée générale à la reprise de sa soixante-quatrième session. UN وتتوقع اللجنة أن تُـعالج هذه المسائل في التقرير الكامل عن التدريب على حفظ السلام الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين المستأنفة.
    Le Conseil des chefs de secrétariat a approuvé le dispositif révisé, qui sera présenté à l'Assemblée générale lors de sa soixante-cinquième session. UN ولقد أيد مجلس الرؤساء التنفيذيين هذا الإطار المنقح الذي سيقدم إلى الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Le Comité consultatif compte que cette question sera traitée dans le rapport détaillé qui doit être présenté à l'Assemblée générale. UN وتتوقع اللجنة أن تعالج هذه المسألة في سياق التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    L'état de la question sera exposé dans le rapport de la CFPI qui sera soumis à l'Assemblée générale dans le courant de 2003. UN وسيشكل هذا الموضوع جزءا من تقرير اللجنة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في وقت لاحق من عام 2003.
    Nous avons examiné le projet de rapport qui doit être soumis à la Première Commission. UN وقد درسنا مشروع التقرير الذي سيقدم إلى اللجنة الأولى.
    Le Groupe demande que ses positions, ses recommandations et la présente introduction soient intégrées au rapport du groupe de travail qui sera présenté au Président de l'Assemblée générale. UN ويطلب الفريق إدراج مواقف الفريق هذه، وتوصياته، وهذه المقدمة، في تقرير الفريق العامل الذي سيقدم إلى رئيس الجمعية العامة.
    Depuis, le conseil des ministres a approuvé le projet de loi sur les délits sexuels, qui sera soumis au Parlement en septembre 2011. UN ووافق مجلس الوزراء، منذ ذلك الوقت، على مشروع قانون الجرائم الجنسية الذي سيقدم إلى البرلمان في أيلول/سبتمبر 2011.
    Le Comité demande qu'un complément d'information soit fourni à ce sujet dans le prochain rapport qui sera présenté à l'Assemblée générale. UN وطلبت اللجنة تقديم معلومات إضافية في هذا الصدد في سياق التقرير المقبل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Cet atelier a également permis au Gouvernement, par l'intermédiaire de la commission nationale, d'établir le rapport qui sera présenté à la Conférence d'examen. UN ومكنت الحكومة، وخاصة عن طريق اللجنة الوطنية، من صياغة تقريرها الذي سيقدم إلى المؤتمر الاستعراضي.
    Les contributions ultérieures figureront dans le rapport qui sera présenté à la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN وسوف تدرج أي تبرعات إضافية في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Les autres communications reçues feront l’objet d’examen et de commentaire dans le rapport qui sera présenté à la Commission des droits de l’homme à sa cinquante-quatrième session. UN أما البلاغات اﻷخرى فستكون موضوع دراسة وتعليق في التقرير الذي سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    Une description plus détaillée des activités en question sera donnée dans l'inventaire qui doit être présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. UN وسيُدرَج وصفا أكثر تفصيلا للأنشطة في الجرد الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    Le montant effectif des crédits à ouvrir sera déterminé sur la base du rapport sur l’exécution du budget de l’exercice biennal 1994-1995 qui doit être présenté à l’Assemblée générale vers la fin de 1994. UN أما المبلغ الفعلي الذي يخصص فسيتحدد بناء على تقرير اﻷداء الخاص بالميزانية البرنامجية لفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة بحلول نهاية عام ١٩٩٤. مرفق
    Chapitres pertinents du rapport qui sera soumis à la Conférence sur des questions relatives au commerce international et aux produits de base; UN الفروع ذات الصلة في التقرير الذي سيقدم إلى المؤتمر المعني بالمسائل المتصلة بالتجارة والسلع اﻷساسية الدولية؛
    Chapitres pertinents du rapport qui sera soumis à la Conférence sur des questions relatives au commerce international et aux produits de base; UN الفروع ذات الصلة في التقرير الذي سيقدم إلى المؤتمر المعني بالمسائل المتصلة بالتجارة والسلع اﻷساسية الدولية؛
    Les dépenses additionnelles effectivement engagées seraient imputées sur le fonds de réserve dans les comptes qui seront présentés dans le premier rapport sur l'exécution du budget qui doit être soumis à l'Assemblée à sa cinquante-cinquième session. UN وسوف يجري تحميل التكاليف الإضافية الفعلية على الصندوق الاحتياطي في إطار تقرير الأداء الأول الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Ces échanges devraient avoir des incidences positives sur le texte définitif qui sera présenté au Parlement. UN ويتوقع أن تفضي هذه الإجراءات التفاعلية إلى إحداث أثر إيجابي على المشروع الختامي الذي سيقدم إلى البرلمان.
    Des statistiques à jour concernant l'année 2005 seront présentées dans le Rapport annuel d'exécution qui sera soumis au Conseil à sa session annuelle de 2006. UN وسيتضمن تقرير الأداء السنوي الذي سيقدم إلى المجلس في دورته العادية لعام 2006 إحصائيات مستكملة بهذا الخصوص عن عام 2005.
    À ce propos, le Comité consultatif prie le Secrétaire général de lui fournir des renseignements sur le fonctionnement du Fonds de réserve dans le rapport qu’il lui présentera à sa session d’hiver. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يقدم معلومات عن تشغيل هذا الصندوق الاحتياطي في تقريره الذي سيقدم إلى اللجنة الاستشارية في دورتها الشتوية.
    En outre, des progrès substantiels ont été accomplis dans l'élaboration du texte à soumettre à la session extraordinaire. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أحرز تقدم كبير في إعداد النص الذي سيقدم إلى الدورة الاستثنائية.
    Le Secrétaire général serait également prié d'inclure ses conclusions sur les points correspondants dans son rapport sur la suite à donner aux résultats du Sommet du Millénaire qu'il doit présenter à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN وسيُطلب إلى الأمين العام أيضا أن يدمج ملاحظاته على المسائل ذات الصلة في تقريره الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين بشأن متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية.
    Le Directeur a indiqué que des vérifications étaient en cours et que les résultats figureraient dans le rapport à présenter au Conseil en 2000. UN وأوضح المدير أن هذه المراجعات بدأت، وأن النتائج سوف تدرج في التقرير الذي سيقدم إلى المجلس في عام ٢٠٠٠.
    Le Secrétaire général a fait savoir au Conseil que les ressources financières et les actifs nécessaires seraient indiqués dans le projet de budget suivant qui serait présenté à l'Assemblée générale. UN وقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأن الاحتياجات المالية والموظفين المطلوبين سيدرجون في مقترح الميزانية القادم الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Ces audits seront évoqués dans le rapport annuel qu'il présentera au Conseil d'administration d'ici à la fin de l'année. UN وستجري مناقشة هذه العمليات في التقرير السنوي للمكتب الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في وقت لاحق من هذا العام.
    À cette réunion, les experts réfléchiraient à la manière d'incorporer les conclusions et recommandations de l'atelier interrégional dans le rapport qui serait présenté au SBI à sa quatorzième session. UN وخلال هذا الاجتماع الذي سيعقده فريق الخبراء الاستشاري، سينظر الخبراء في كيفية إدراج استنتاجات وتوصيات حلقة العمل الأقاليمية في التقرير الذي سيقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة عشرة.
    7. Rapport à présenter à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante—cinquième session. UN 7- التقرير الذي سيقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين.
    D'autres aspects de la condition de la femme en milieu rural, tels que les questions touchant la santé et l'accès aux mécanismes nationaux, seront abordés lorsque seront établis les rapports qui seront soumis à la quarante-troisième session de la Commission de la condition de la femme en ces domaines difficiles identifiés dans le Programme d'action. UN وسوف تعالج الجوانب اﻷخرى لحالة المرأة الريفية، أي القضايا المتصلة بالصحة والوصول إلى اﻵليات الوطنية، في سياق إعداد التقارير عن مجالات الاهتمام البالغة اﻷهمية هذه في برنامج العمل الذي سيقدم إلى لجنة مركز المرأة في دورتها الثالثة واﻷربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more