"الراشد" - Translation from Arabic to French

    • adulte
        
    • Al-Rashed
        
    • AlRashed
        
    • Rashid
        
    • Al Rashed
        
    En trois semaines, un jeune adulte pouvait apprendre à lire, a écrire et à compter. UN وفي غضون 12 أسبوعا، كان باستطاعة الراشد الصغير أن يقرأ ويكتب ويحسب.
    Je ne peux pas croire que c'est à moi d'être l'adulte dans la pièce. Open Subtitles لا اصدق بأني الأمر قائم علي بأن اشعر انني الراشد بينكم
    En bas de l'échelle se trouve, bien sûr, l'adulte qui n'a jamais eu ou qui a perdu un travail et qui ne peut assurer la sécurité de sa famille. UN وبالطبع، يقع في أسفل السلم الشخص الراشد الذي ليس له عمل على اﻹطلاق أو الذي فقد عمله ولا يستطيع كفالة أمن أسرته.
    105. Mohammad Ahmad Mohammad Al-Rashed UN محمد أحمد محمد الراشد
    Quelques jours après son arrestation, M. AlRashed a été transféré à la prison d'Al Hayr près de Riyad, où il se trouve actuellement. UN وأُحيل السيد الراشد بعد أيام من إلقاء القبض عليه إلى سجن الحاير بالقرب من مدينة الرياض، حيث يُحتجز حالياً.
    M/S Al Rashid Trust a adressé une requête contre le blocage de ses actifs auprès de la Haute Cour de Sindh (la Haute Cour de la province méridionale de Sindh). UN فقد قدمت شركة م. س. الراشد ترست التماسا للمحكمة العليا في إقليم السند جنوبي البلد ضد تجميد أصولها.
    MM. Faiz Abdel Moshen Al Qaid et Khaled B. Mohamed Al Rashed UN السيد فايز عبد المحسن القايد، والسيد خالد بن محمد الراشد
    Tout parent a l'obligation de subvenir aux besoins de ses enfants mineurs ou d'un enfant adulte qui a besoin d'aide, notamment s'il est dans l'incapacité de travailler. UN ومطلوب من أي من الوالدين أن يعيل طفله أو طفلها القاصر والطفل الراشد الذي يحتاج إلى مساعدة لكونه عاجزا عن العمل.
    Le mineur de moins de 18 ans bénéficie du même salaire minimum que l'adulte. UN فالقاصر دون سن الثامنة عشرة يحصل على نفس الأجر الأدنى الذي يحصل عليه الشخص الراشد.
    Ce tueur adulte serait donc encore plus doué que vous enfant ? Open Subtitles تعتقد ان القاتل الراشد تمكن بطريقه ما جتى اكثر مهاره منك وانت صغير
    Comme j'étais le plus vieux, j'étais l'adulte de secours. Open Subtitles وطالما إنني الأكبر فيجب أن أكون الراشد في حالات الطواريء
    c'est ça, être adulte. Open Subtitles بلى , بإمكانك ان تفعل ذالك هذه هي صيغة الرجل الراشد
    Il faut qu'il trouve le seul adulte présent, comme s'il refusait délibérément de s'amuser. Open Subtitles لقد وجد الراشد الوحيد هنا يبدو أنه يعتمد ألاّ يقضي وقتاً ممتعاً
    C'est alors que j'ai vu ce qui manquait dans ma vie... la seule chose adulte que je n'avais pas encore: Open Subtitles عندها أدركت ما كان ينقصني في حياتي الشيء الراشد الوحيد الذي لم أحصل عليه
    Son adulte référent devrait être là pour 9h. Open Subtitles وسيصل الراشد المناسب البديل في التاسعة
    Je suis l'adulte masculin de la famille. Open Subtitles أنا الصورة الوحيدة عن الرجل الراشد هنا
    133. Khaled Ahmed Mohammad Al-Rashed UN خالد أحمد محمد الراشد
    180. Sami Khalifa Ebrahim Al-Rashed UN 180- سامي خليفة ابراهيم الراشد
    105. Mohammad Ahmad Mohammad Al-Rashed UN 105- محمد أحمد محمد الراشد
    6. Apparemment, M. AlRashed a été mis au secret et malmené aussi bien lors de son arrestation que pendant la détention. UN 6- وذُكر أن السيد الراشد قد وُضع في حبس انفرادي وتعرَّض لمعاملة سيئة أثناء القبض عليه وأثناء احتجازه.
    Le Groupe de suivi a été prié de fournir des éléments de preuve/informations à l'appui du gel des comptes de Al Rashid Trust afin d'étayer les arguments en faveur du gel devant le Tribunal. UN وطُلب إلى فريق الرصد توفير أدلة/معلومات لتأييد تجميد أصول شركة الراشد ترست لتعزيز موقف الحكومة أمام المحكمة.
    M. Al Rashed (Koweït) (parle en arabe) : Mon pays tient à remercier sincèrement le Secrétaire général de tous les efforts qu'il a consacrés à l'élaboration du rapport publié sous la cote A/66/280 sur les activités menées par les principaux organismes des Nations Unies dans le domaine du dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations. UN السيد الراشد (الكويت): يود وفد بلادي في البداية أن يتقدم بجزيل الشكر وعظيم الامتنان إلى معالي الأمين العام على الجهد الذي بذله في إعداد تقريره المعروض علينا في الوثيقة (A/66/280) والمتضمن المواضيع والأنشطة التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة الرئيسية بشأن الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more