J'avais besoin de conseil spirituel après avoir rompu avec mon partenaire de 25 ans. | Open Subtitles | احتجت بعض الإرشاد الروحي بعد انفصالي عن شريكتي بعد 25 عاماً |
Et c'est au Centre spirituel des filles dingue de poney. | Open Subtitles | وهي في المركز الروحي الخاص بسيدت المُهر الجامحات |
Elle vous a trompé. Ton guide spirituel t'as dit ça ? | Open Subtitles | لقد كانت تخدعك هل أخبرك دليلك الروحي بذلك ؟ |
La sécurité spirituelle est essentielle si l'on veut réaliser les buts énoncés à l'Article 1 de la Charte. | UN | إن اﻷمن الروحي ضروري إذا أريد تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة، كما هي واردة في المادة ١ من الميثاق. |
En écoutant les victimes et en les reconnaissant comme telles, une commission pourrait leur donner une forme de réparation spirituelle. | UN | كما تستطيع اللجنة من خلال استماعها للضحايا وتصديقهم أن توفر شكلا من أشكال التعويض الروحي لهم. |
Il dîne avec des élus, est le parrain de leurs enfants. | Open Subtitles | إنه يتناول العشاء مع سياسيين وهو الأب الروحي لأطفالهم |
Nous allons assister au sermon de notre gourou spirituel à Panaji. | Open Subtitles | نحن نذهب لحضور خطبة لدينا المعلم الروحي لفي أناجي. |
Toute nouvelle formule pour une paix véritable doit inclure le développement du bien-être moral et spirituel de tous les peuples à travers le monde. | UN | ولا بد ﻷي علاج جديد لتحقيق السلم الحق أن يتضمن تعزيــز الرفاه الروحي والرعوي لكل الشعوب في شتى أنحاء العالم. |
La Mongolie, pays aux traditions séculaires qui possède un vaste patrimoine historique et culturel, connaît aujourd'hui un remarquable processus de renouveau spirituel. | UN | إن منغوليا، وهي أمة يمتد تاريخها عبر قرون طويلة، ولها تراث ثقافي وتاريخي عظيم، تجري اليوم عملية جذرية للتجديد الروحي. |
Il convient de lui rendre hommage et de se souvenir de lui comme du père spirituel du FNUAP. | UN | ولا بد أن نذكره ونمتدحه باعتباره اﻷب الروحي المؤسس. |
:: Créer, aider, prêcher, propager et promouvoir l'héritage spirituel, culturel et ancien de l'Inde | UN | :: إحياء التراث الروحي والثقافي والقديم للهند وتقديم المساعدات لذلك الغرض والدعوة إليه ونشره وتعزيزه |
A. Caractéristiques du phénomène et impact sur la santé de l'enfant ou sur son développement physique, mental, spirituel, moral ou social 50−54 13 | UN | ألف - الطبيعة والأثر على صحة الطفل أو نموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي 50-54 14 |
Après ce drame, le chef spirituel druze a adjuré toutes les femmes druzes victimes de violence familiale de se manifester et de porter plainte. | UN | وعقب هذا الحادث، ناشد الزعيم الروحي للدروز جميع النساء الدرزيات اللواتي يعانين من العنف العائلي تقديم شكوى. |
Nous veillons à notre héritage spirituel, et il n'est pas en contradiction avec la création d'un nouveau Moyen-Orient. | UN | ونحن نحمي تراثنا الروحي وهذا لا يتناقض مع بناء شرق أوسط جديد. |
Une partie de lui veut se réveiller, mais sa marche spirituelle n'est pas fini. | Open Subtitles | , جزء منه يريد الاستيقاظ لكن سيره الروحي لم ينتهي بعد |
Cet événement symbolise pour nous la renaissance spirituelle et nationale de notre peuple ancien et de notre jeune État indépendant. | UN | ونعتبر هذا الحدث رمزا للانبعاث الروحي والوطني لشعبنا العريق ودولتنا المستقلة الفتية. |
iii) La dimension spirituelle du discours doit y être intégrée, doit lui donner une qualité supplémentaire, doit lui permettre de trouver l'universel. | UN | ' ٣ ' البعد الروحي للخطاب يجب أن يكون مدموجا فيه، ويجب أن يعطيه صفة تكميلية، وأن يمكنه من إيجاد الكليات. |
C'était mon ami, mon témoin et le parrain de ma fille. | Open Subtitles | كان صديقي ، صديق المفضل إنه الأب الروحي لابنتي |
Si vous craignez l'avis de mon parrain, sachez qu'il approuve entièrement. | Open Subtitles | وإن كنت قلقاً بشأن ما قد يقول أبي الروحي من فضلك، ثق أنه يوافق كلياً |
Alors il a dû passer une longue et sombre nuit de l'âme, à revivre le recul de l'arme et le coup de couteau dans le corps de Bardot pour ressortir cette balle. | Open Subtitles | قد قضى ليلةً طويلة كفارس الظلام الروحي يعاد إحياء مهام السلاح وقطع سكينة جثته |
Les peuples autochtones s'opposent à une utilisation des connaissances traditionnelles qui viole la spiritualité et la vision du monde qui y sont associées. | UN | وتعارض الشعوب الأصلية استعمال المعارف التقليدية بشكل ينتهك النسق الروحي والرؤية الكونية المرتبطتين بالمعرفة التقليدية. |
Je suis médium en chef pour la police de Santa Barbara. | Open Subtitles | ربما تعرفتم علينا أنا الروحي الأساسي بشرطة سانتا بابرة |
Ok, j'ai travaillé là dessus pendant trois heures, et je connais ton esprit de chien. | Open Subtitles | حسنا , كنت اعمل على هذا لثلاث ساعات و اعلم كلبكي الروحي |
Pour trouver un terrain d'entente, nous devons construire un discours mondial fondé sur nos sensibilités spirituelles et culturelles communes. | UN | ويقتضي وضع أرضية مشتركة إيجاد تصور عالمي يرتكز على وعينا الروحي والثقافي المشترك. |
Du centre Sedona pour les soins psychologiques et spirituels ? | Open Subtitles | من مركز سيدونا لي العلاج النفسي و الروحي |
C'est une chose terrible que de voir le monde des esprits, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | هذا شيئ فظيع ، أن ترين العالم الروحي ، أليس كذلك؟ |
Tu vas ruiner ton truc de voyant, et devenir le suspect numéro 1. | Open Subtitles | سوف تكشف خدعة الوسيط الروحي كلّها وسوف تصبح المشتبه به الرئيسي |
J'ai comme l'impression que la seule preuve que vous ayez est du genre "psychique". | Open Subtitles | لديّ شعور بأنّ الدليل الوحيد الذي لديكَ هو الوسيط الروحي |
- Dans le cadre de la contribution à la préservation du patrimoine immatériel, le secteur de la culture a encouragé plusieurs actions en direction des zaouïas (confréries religieuses) qui sont des lieux culturels importants où s'expriment la spiritualité ancestrale de l'humanisme musulman. | UN | - وفي إطار الإسهام في الحفاظ على التراث غير المادي، شجع قطاع الثقافة على اتخاذ إجراءات عدة لصالح الزوايا، وهي مواقع ثقافية هامة تعبر عن الجانب الروحي في حياة أسلاف المسلمين. |
Et après avoir fait une grande introspection, je réalise qu'ils ont raison. | Open Subtitles | و بعـد القيـام بالكثيـر مـن البحث الروحي علمت أنهم محقـون |