"الروحي" - Translation from Arabic to French

    • spirituel
        
    • spirituelle
        
    • parrain
        
    • âme
        
    • spiritualité
        
    • médium
        
    • esprit
        
    • spirituelles
        
    • spirituels
        
    • esprits
        
    • voyant
        
    • psychique
        
    • gourou
        
    • immatériel
        
    • introspection
        
    J'avais besoin de conseil spirituel après avoir rompu avec mon partenaire de 25 ans. Open Subtitles احتجت بعض الإرشاد الروحي بعد انفصالي عن شريكتي بعد 25 عاماً
    Et c'est au Centre spirituel des filles dingue de poney. Open Subtitles وهي في المركز الروحي الخاص بسيدت المُهر الجامحات
    Elle vous a trompé. Ton guide spirituel t'as dit ça ? Open Subtitles لقد كانت تخدعك هل أخبرك دليلك الروحي بذلك ؟
    La sécurité spirituelle est essentielle si l'on veut réaliser les buts énoncés à l'Article 1 de la Charte. UN إن اﻷمن الروحي ضروري إذا أريد تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة، كما هي واردة في المادة ١ من الميثاق.
    En écoutant les victimes et en les reconnaissant comme telles, une commission pourrait leur donner une forme de réparation spirituelle. UN كما تستطيع اللجنة من خلال استماعها للضحايا وتصديقهم أن توفر شكلا من أشكال التعويض الروحي لهم.
    Il dîne avec des élus, est le parrain de leurs enfants. Open Subtitles إنه يتناول العشاء مع سياسيين وهو الأب الروحي لأطفالهم
    Nous allons assister au sermon de notre gourou spirituel à Panaji. Open Subtitles نحن نذهب لحضور خطبة لدينا المعلم الروحي لفي أناجي.
    Toute nouvelle formule pour une paix véritable doit inclure le développement du bien-être moral et spirituel de tous les peuples à travers le monde. UN ولا بد ﻷي علاج جديد لتحقيق السلم الحق أن يتضمن تعزيــز الرفاه الروحي والرعوي لكل الشعوب في شتى أنحاء العالم.
    La Mongolie, pays aux traditions séculaires qui possède un vaste patrimoine historique et culturel, connaît aujourd'hui un remarquable processus de renouveau spirituel. UN إن منغوليا، وهي أمة يمتد تاريخها عبر قرون طويلة، ولها تراث ثقافي وتاريخي عظيم، تجري اليوم عملية جذرية للتجديد الروحي.
    Il convient de lui rendre hommage et de se souvenir de lui comme du père spirituel du FNUAP. UN ولا بد أن نذكره ونمتدحه باعتباره اﻷب الروحي المؤسس.
    :: Créer, aider, prêcher, propager et promouvoir l'héritage spirituel, culturel et ancien de l'Inde UN :: إحياء التراث الروحي والثقافي والقديم للهند وتقديم المساعدات لذلك الغرض والدعوة إليه ونشره وتعزيزه
    A. Caractéristiques du phénomène et impact sur la santé de l'enfant ou sur son développement physique, mental, spirituel, moral ou social 50−54 13 UN ألف - الطبيعة والأثر على صحة الطفل أو نموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي 50-54 14
    Après ce drame, le chef spirituel druze a adjuré toutes les femmes druzes victimes de violence familiale de se manifester et de porter plainte. UN وعقب هذا الحادث، ناشد الزعيم الروحي للدروز جميع النساء الدرزيات اللواتي يعانين من العنف العائلي تقديم شكوى.
    Nous veillons à notre héritage spirituel, et il n'est pas en contradiction avec la création d'un nouveau Moyen-Orient. UN ونحن نحمي تراثنا الروحي وهذا لا يتناقض مع بناء شرق أوسط جديد.
    Une partie de lui veut se réveiller, mais sa marche spirituelle n'est pas fini. Open Subtitles , جزء منه يريد الاستيقاظ لكن سيره الروحي لم ينتهي بعد
    Cet événement symbolise pour nous la renaissance spirituelle et nationale de notre peuple ancien et de notre jeune État indépendant. UN ونعتبر هذا الحدث رمزا للانبعاث الروحي والوطني لشعبنا العريق ودولتنا المستقلة الفتية.
    iii) La dimension spirituelle du discours doit y être intégrée, doit lui donner une qualité supplémentaire, doit lui permettre de trouver l'universel. UN ' ٣ ' البعد الروحي للخطاب يجب أن يكون مدموجا فيه، ويجب أن يعطيه صفة تكميلية، وأن يمكنه من إيجاد الكليات.
    C'était mon ami, mon témoin et le parrain de ma fille. Open Subtitles كان صديقي ، صديق المفضل إنه الأب الروحي لابنتي
    Si vous craignez l'avis de mon parrain, sachez qu'il approuve entièrement. Open Subtitles وإن كنت قلقاً بشأن ما قد يقول أبي الروحي من فضلك، ثق أنه يوافق كلياً
    Alors il a dû passer une longue et sombre nuit de l'âme, à revivre le recul de l'arme et le coup de couteau dans le corps de Bardot pour ressortir cette balle. Open Subtitles قد قضى ليلةً طويلة كفارس الظلام الروحي يعاد إحياء مهام السلاح وقطع سكينة جثته
    Les peuples autochtones s'opposent à une utilisation des connaissances traditionnelles qui viole la spiritualité et la vision du monde qui y sont associées. UN وتعارض الشعوب الأصلية استعمال المعارف التقليدية بشكل ينتهك النسق الروحي والرؤية الكونية المرتبطتين بالمعرفة التقليدية.
    Je suis médium en chef pour la police de Santa Barbara. Open Subtitles ربما تعرفتم علينا أنا الروحي الأساسي بشرطة سانتا بابرة
    Ok, j'ai travaillé là dessus pendant trois heures, et je connais ton esprit de chien. Open Subtitles حسنا , كنت اعمل على هذا لثلاث ساعات و اعلم كلبكي الروحي
    Pour trouver un terrain d'entente, nous devons construire un discours mondial fondé sur nos sensibilités spirituelles et culturelles communes. UN ويقتضي وضع أرضية مشتركة إيجاد تصور عالمي يرتكز على وعينا الروحي والثقافي المشترك.
    Du centre Sedona pour les soins psychologiques et spirituels ? Open Subtitles من مركز سيدونا لي العلاج النفسي و الروحي
    C'est une chose terrible que de voir le monde des esprits, n'est-ce pas ? Open Subtitles هذا شيئ فظيع ، أن ترين العالم الروحي ، أليس كذلك؟
    Tu vas ruiner ton truc de voyant, et devenir le suspect numéro 1. Open Subtitles سوف تكشف خدعة الوسيط الروحي كلّها وسوف تصبح المشتبه به الرئيسي
    J'ai comme l'impression que la seule preuve que vous ayez est du genre "psychique". Open Subtitles لديّ شعور بأنّ الدليل الوحيد الذي لديكَ هو الوسيط الروحي
    - Dans le cadre de la contribution à la préservation du patrimoine immatériel, le secteur de la culture a encouragé plusieurs actions en direction des zaouïas (confréries religieuses) qui sont des lieux culturels importants où s'expriment la spiritualité ancestrale de l'humanisme musulman. UN - وفي إطار الإسهام في الحفاظ على التراث غير المادي، شجع قطاع الثقافة على اتخاذ إجراءات عدة لصالح الزوايا، وهي مواقع ثقافية هامة تعبر عن الجانب الروحي في حياة أسلاف المسلمين.
    Et après avoir fait une grande introspection, je réalise qu'ils ont raison. Open Subtitles و بعـد القيـام بالكثيـر مـن البحث الروحي علمت أنهم محقـون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more