"الرياح" - Translation from Arabic to French

    • vent
        
    • vents
        
    • éolienne
        
    • éoliennes
        
    • mousson
        
    • brise
        
    • rafales
        
    • air
        
    • éoliens
        
    • éolien
        
    Certaines personnes croient que les voix des âmes perdues étaient juste le vent dans les grottes. Open Subtitles أجل، ظنّ البعض أنّ أصوات الأرواح التائهة هي أصوات الرياح لدى اجتيازها الكهوف
    Vous pouvez imaginer le vent solaire comme un courant électrique. Open Subtitles يُمكنك تخيل الرياح الشمسية كَنوع من التيار الكهربائي
    Le vent d'ouest transporta la cendre volcanique vers l'Inde, où elle tomba en une couche suffocante sur le sous-continent. Open Subtitles حملت الرياح الغربية الرماد البركاني فوق الهند, حيثُ هبطت كغطاءٍ خانق على شبه القارة الهندية.
    Et de fait, le Tribunal a pu décoller, en dépit des vents contraires et des nombreuses tempêtes qui nous ont secoués. UN والواقع أن المحكمة تمكنت فعلا من اﻹقلاع على الرغم من الرياح المناوئة والعواصف العديدة التي تحيط بنا.
    Il sera indispensable de mettre au point des technologies plus efficaces qui remplacent les combustibles fossiles, comme l'énergie éolienne ou solaire. UN ولا بد من تطوير المزيد من تكنولوجيات الطاقة الكفؤة، مثل الرياح والطاقة الشمسية، لكي تحل محل الوقود الأحفوري.
    Il disait que le vent était comme un cheval sauvage. Open Subtitles أعتاد ان يقول أن الرياح اشبه بالحصان الهائج
    Tu sais, quand le vent gonfle tant qu'on en remplirait une taie d'oreiller, juste avant un gros orage ? Open Subtitles أتعرف كيف تبدو الرياح خفيفة, بحيث يمكنك حشوها في وسادة قبل العاصفة الرعدية مباشرة ؟
    Des rivets à tête plate réduiraient la résistance au vent. Open Subtitles المسامير ذات الرؤوس المسطحة ستقلل من سحب الرياح.
    Je vois du vent qui souffle fort, de la neige soufflée enlevée de chaque sommet. Open Subtitles ، أستطيع رؤية الرياح فقط تتمزّق . الثلوج تُقتلع من كل قمة
    Droit dans le vent. À travers un champ de genièvres dans une vallée de pins. Open Subtitles مِنْ جهة هبوب الرياح تماماً عبر حقل مِن العرعر في وادي الصنوبر
    Bon, la conception de soulèvement du tourbillon du vent sera vide votre glace de première. Open Subtitles جيد، ورفع تصميم من دوامة الرياح سوف فراغ الجليد الخاص بك أولا.
    Charles en a eu vent et m'a dénoncée auprès de l'agence. Open Subtitles حصل تشارلز الرياح من ذلك، أحرق لي مع الوكالة.
    Le sens du vent a changé de l'ouest au Nord-Est. Open Subtitles إتجاه الرياح غيرها من الغرب إلى الشمال الشرقي
    Debout parfaitement immobile, face au vent, le scarabée fait un poirier. Open Subtitles البقاء ثابته تمامًا موجهتًا الرياح الخنفساء تقف على يديها
    Les sols fertiles du sud sont toutefois bien supérieurs à ceux du nord, qui sont extrêmement érodés et balayés par les vents. UN إلا أن تربة الجنوب الخصبة أحسن بكثير من تربة الشمال التي عرّتها الرياح وأثر عليها التحات بشكل كبير.
    Que ses ailes entièrement formées puissent voler aux quatres vents. Open Subtitles جناحيه إكتمل نموها و يمكنها التعامل مع الرياح
    En essayant de la contourner, ces vents vont nous briser. Open Subtitles ومحاولة إدارة السفينة في هذه الرياح قد تمزّقنا
    En outre, il a poursuivi la mise au point de sources d'énergie de remplacement, notamment géothermique, éolienne et solaire. UN وواصلت أيضا سعيها إلى تطوير مصادر بديلة للطاقة، بما فيها الطاقة الحرارية الأرضية وطاقة الرياح والطاقة الشمسية.
    Toute l'électricité du pays est produite par l'énergie hydraulique, éolienne ou solaire. UN ويجري توليد الكهرباء بكاملها في البلد عن طريق المياه أو الرياح أو الشمس.
    Ils viseront à répondre aux variations de la demande énergétique en faisant appel à l'énergie solaire et éolienne. UN ومن شأن هذان العنصران الهامان أن يتيحا للطاقة الشمسية وطاقة الرياح تلبية الطلب المتزايد على الطاقة.
    L'Asie, elle, se concentre sur la chaîne d'approvisionnement de produits tels que les modules photovoltaïques et les turbines éoliennes. UN وتحاول آسيا الأخذ بزمام سلسلة إمدادات التكنولوجيات مثل الوحدات الفولطاضوئية وعنفات الرياح.
    Le Bangladesh, bien sûr, n'est pas le seul pays qui ait souffert de graves inondations pendant cette mousson d'été. UN وبطبيعة الحال، فإن بنغلاديش ليست هي البلد الوحيد الذي عانى من شدة الفيضانات في موسم الرياح الموسمية هذا.
    C'est comme un magnifique et doux réve, oil la brise fappelle. Open Subtitles انه رائعه مثل عام ناعم تلك الرياح الناعمه تنادي
    - Les rafales de vent atteignent actuellementles100Kms /Heure. Open Subtitles من المتوقع أن تصل سرعة الرياح ستين ميلًا
    Il faut également prêter attention aux poussières en suspension dans l'air et à la pollution des eaux souterraines en particulier quand les zones voisines des mines actives ou fermées sont peuplées. UN ومن المطلوب إيلاء اهتمام خاص للغبار الذي تحمله الرياح وتلوث المياه الجوفية، ولا سيما في حالة توطن المجتمعات المحلية بالقرب من مواقع التعدين العاملة أو المغلقة.
    La coentreprise entre le Danemark et la Chine visant à mettre en place des parcs éoliens en Chine en est un exemple. Elle a contribué à diminuer le coût unitaire de la fabrication en augmentant l'échelle de production. UN ومن الأمثلة على ذلك، هناك المشروع المشترك بين الدانمرك والصين لإنشاء محطات لطاقة الرياح في الصين، والذي ساعد على تخفيض تكلفة التصنيع على مستوى الوحدات، عن طريق زيادة حجم الإنتاج.
    Le potentiel géothermique s'élève à 990 MW et le potentiel éolien à 600 MW. UN وتبلغ إمكانات الحرارة الأرضية 990 ميغاواطاً، بينما تبلغ إمكانات الرياح 600 ميغاواط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more