Certaines personnes croient que les voix des âmes perdues étaient juste le vent dans les grottes. | Open Subtitles | أجل، ظنّ البعض أنّ أصوات الأرواح التائهة هي أصوات الرياح لدى اجتيازها الكهوف |
Vous pouvez imaginer le vent solaire comme un courant électrique. | Open Subtitles | يُمكنك تخيل الرياح الشمسية كَنوع من التيار الكهربائي |
Le vent d'ouest transporta la cendre volcanique vers l'Inde, où elle tomba en une couche suffocante sur le sous-continent. | Open Subtitles | حملت الرياح الغربية الرماد البركاني فوق الهند, حيثُ هبطت كغطاءٍ خانق على شبه القارة الهندية. |
Et de fait, le Tribunal a pu décoller, en dépit des vents contraires et des nombreuses tempêtes qui nous ont secoués. | UN | والواقع أن المحكمة تمكنت فعلا من اﻹقلاع على الرغم من الرياح المناوئة والعواصف العديدة التي تحيط بنا. |
Il sera indispensable de mettre au point des technologies plus efficaces qui remplacent les combustibles fossiles, comme l'énergie éolienne ou solaire. | UN | ولا بد من تطوير المزيد من تكنولوجيات الطاقة الكفؤة، مثل الرياح والطاقة الشمسية، لكي تحل محل الوقود الأحفوري. |
Il disait que le vent était comme un cheval sauvage. | Open Subtitles | أعتاد ان يقول أن الرياح اشبه بالحصان الهائج |
Tu sais, quand le vent gonfle tant qu'on en remplirait une taie d'oreiller, juste avant un gros orage ? | Open Subtitles | أتعرف كيف تبدو الرياح خفيفة, بحيث يمكنك حشوها في وسادة قبل العاصفة الرعدية مباشرة ؟ |
Des rivets à tête plate réduiraient la résistance au vent. | Open Subtitles | المسامير ذات الرؤوس المسطحة ستقلل من سحب الرياح. |
Je vois du vent qui souffle fort, de la neige soufflée enlevée de chaque sommet. | Open Subtitles | ، أستطيع رؤية الرياح فقط تتمزّق . الثلوج تُقتلع من كل قمة |
Droit dans le vent. À travers un champ de genièvres dans une vallée de pins. | Open Subtitles | مِنْ جهة هبوب الرياح تماماً عبر حقل مِن العرعر في وادي الصنوبر |
Bon, la conception de soulèvement du tourbillon du vent sera vide votre glace de première. | Open Subtitles | جيد، ورفع تصميم من دوامة الرياح سوف فراغ الجليد الخاص بك أولا. |
Charles en a eu vent et m'a dénoncée auprès de l'agence. | Open Subtitles | حصل تشارلز الرياح من ذلك، أحرق لي مع الوكالة. |
Le sens du vent a changé de l'ouest au Nord-Est. | Open Subtitles | إتجاه الرياح غيرها من الغرب إلى الشمال الشرقي |
Debout parfaitement immobile, face au vent, le scarabée fait un poirier. | Open Subtitles | البقاء ثابته تمامًا موجهتًا الرياح الخنفساء تقف على يديها |
Les sols fertiles du sud sont toutefois bien supérieurs à ceux du nord, qui sont extrêmement érodés et balayés par les vents. | UN | إلا أن تربة الجنوب الخصبة أحسن بكثير من تربة الشمال التي عرّتها الرياح وأثر عليها التحات بشكل كبير. |
Que ses ailes entièrement formées puissent voler aux quatres vents. | Open Subtitles | جناحيه إكتمل نموها و يمكنها التعامل مع الرياح |
En essayant de la contourner, ces vents vont nous briser. | Open Subtitles | ومحاولة إدارة السفينة في هذه الرياح قد تمزّقنا |
En outre, il a poursuivi la mise au point de sources d'énergie de remplacement, notamment géothermique, éolienne et solaire. | UN | وواصلت أيضا سعيها إلى تطوير مصادر بديلة للطاقة، بما فيها الطاقة الحرارية الأرضية وطاقة الرياح والطاقة الشمسية. |
Toute l'électricité du pays est produite par l'énergie hydraulique, éolienne ou solaire. | UN | ويجري توليد الكهرباء بكاملها في البلد عن طريق المياه أو الرياح أو الشمس. |
Ils viseront à répondre aux variations de la demande énergétique en faisant appel à l'énergie solaire et éolienne. | UN | ومن شأن هذان العنصران الهامان أن يتيحا للطاقة الشمسية وطاقة الرياح تلبية الطلب المتزايد على الطاقة. |
L'Asie, elle, se concentre sur la chaîne d'approvisionnement de produits tels que les modules photovoltaïques et les turbines éoliennes. | UN | وتحاول آسيا الأخذ بزمام سلسلة إمدادات التكنولوجيات مثل الوحدات الفولطاضوئية وعنفات الرياح. |
Le Bangladesh, bien sûr, n'est pas le seul pays qui ait souffert de graves inondations pendant cette mousson d'été. | UN | وبطبيعة الحال، فإن بنغلاديش ليست هي البلد الوحيد الذي عانى من شدة الفيضانات في موسم الرياح الموسمية هذا. |
C'est comme un magnifique et doux réve, oil la brise fappelle. | Open Subtitles | انه رائعه مثل عام ناعم تلك الرياح الناعمه تنادي |
- Les rafales de vent atteignent actuellementles100Kms /Heure. | Open Subtitles | من المتوقع أن تصل سرعة الرياح ستين ميلًا |
Il faut également prêter attention aux poussières en suspension dans l'air et à la pollution des eaux souterraines en particulier quand les zones voisines des mines actives ou fermées sont peuplées. | UN | ومن المطلوب إيلاء اهتمام خاص للغبار الذي تحمله الرياح وتلوث المياه الجوفية، ولا سيما في حالة توطن المجتمعات المحلية بالقرب من مواقع التعدين العاملة أو المغلقة. |
La coentreprise entre le Danemark et la Chine visant à mettre en place des parcs éoliens en Chine en est un exemple. Elle a contribué à diminuer le coût unitaire de la fabrication en augmentant l'échelle de production. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، هناك المشروع المشترك بين الدانمرك والصين لإنشاء محطات لطاقة الرياح في الصين، والذي ساعد على تخفيض تكلفة التصنيع على مستوى الوحدات، عن طريق زيادة حجم الإنتاج. |
Le potentiel géothermique s'élève à 990 MW et le potentiel éolien à 600 MW. | UN | وتبلغ إمكانات الحرارة الأرضية 990 ميغاواطاً، بينما تبلغ إمكانات الرياح 600 ميغاواط. |