"السافر" - Translation from Arabic to French

    • flagrante
        
    • flagrant
        
    • ouvertement
        
    • ouverte
        
    • flagrantes
        
    • manifeste
        
    • caractérisée
        
    • grave
        
    • grossière
        
    • flagrants
        
    • pure et simple
        
    Nous condamnons l'agression flagrante et brutale de l'UNITA contre le Gouvernement et le peuple d'Angola. UN نحن ندين العدوان الوحشي السافر الذي تشنه يونيتا على حكومة أنغولا وشعبها.
    Nos efforts pacifiques ont cependant été minés du fait de la violation flagrante par l'Arménie de ses obligations à l'égard de la communauté internationale et de l'Azerbaïdjan. UN غير أن جهودنا السلمية راحت سدى بسبب انتهاك أرمينيا السافر لالتزاماتها تجاه المجتمع الدولي وتجاه أذربيجان.
    Ces sanctions ont été imposées par le Conseil de sécurité à la suite de l'agression flagrante commise par les Serbes contre la Bosnie et des violations massives des droits de l'homme de la population de ce pays. UN لقد فرض مجلس اﻷمن هذه الجـــزاءات عقب الاعتداء الصربي السافر علــــى البوسنة والانتهاكات الفادحة لحقوق الانسان لشعبها.
    Ce défi flagrant lancé à la communauté internationale réduit les chances de succès et prolonge les souffrances des Palestiniens vivant sous l'occupation. UN وهذا التحدي السافر للمجتمع الدولي يقلص فرص السلام ويطيل معاناة الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال.
    Aucun autre pays dans le monde n'applique aussi ouvertement et aussi sévèrement des mesures de ce type. UN وما من دولة أخرى في العالم تطبق تدابير من هذا النوع بهذا الشكل السافر والفظ.
    L'étape actuelle - l'agression ouverte lancée par la République d'Arménie contre la République azerbaïdjanaise - a été précédée par l'adoption, par le Parlement arménien, d'un acte concernant le rattachement à l'Arménie du Haut-Karabakh, que la communauté mondiale tout entière considère comme faisant partie intégrante de l'Azerbaïdjan. UN وقد سبقت المرحلة الراهنة من عدوان أرمينيا السافر ضد أذربيجان موافقة برلمان أرمينيا على قانون بشأن ضم أرمينيا لناغورني كاراباخ، وهي منطقة يعترف المجتمع الدولي برمته بأنها جزء لا يتجزأ من أذربيجان.
    Voilà pourquoi les violations flagrantes et le mépris affiché à l'égard des résolutions du Conseil de sécurité devraient préoccuper tous les États Membres au plus haut point. UN ولهذا السبب فإن الانتهاك السافر لقرارات مجلس الأمن وتحديها ينبغي أن يكونا موضع قلق بالغ لجميع الدول الأعضاء.
    Le Liban se réserve le droit de demander que le Conseil de sécurité se réunisse pour examiner cette agression flagrante perpétrée contre lui par Israël. UN إن لبنان يحتفظ بحقه في دعوة مجلس اﻷمن الى الانعقاد للنظر في الاعتداء الاسرائيلي السافر عليه.
    Cela reviendra à une violation flagrante des buts et principes de la Charte des Nations Unies ainsi que de la pratique et du droit internationaux. UN ومن شأن ذلك أن يرقى إلى الانتهاك السافر لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون والممارسة الدوليين.
    Au vu de cette agression flagrante et répétée de la part de la Thaïlande, je vous serais très reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre aux membres du Conseil de sécurité, comme document officiel du Conseil. UN وفي ضوء هذا العدوان السافر المتكرر من جانب تايلند، أرجو التفضل بتعميم هذه الرسالة على أعضاء مجلس الأمن.
    L'Arménie appelle régulièrement l'attention de la communauté internationale sur cette violation flagrante et inadmissible du Traité et sur les risques qu'il y aurait à la négliger. UN وتنبه أرمينيا بانتظام المجتمع الدولي إلى التحدي السافر وعدم مقبولية وخطر الإهمال.
    Mais l'attitude érythréenne consistant à nier en règle générale cette agression flagrante n'est pas nouvelle pour notre délégation. UN ولكن الأسلوب الإريتري المعهود في إخفاء العدوان السافر ليس جديدا على وفدنا.
    L'agression brutale de l'Éthiopie constitue une violation flagrante de la Charte des Nations Unies ainsi que de plusieurs instruments internationaux et régionaux. UN إن العدوان الإثيوبي السافر هو انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن العديد من الصكوك الدولية والإقليمية.
    Il est inconcevable pour le peuple éthiopien d'accepter un déni de justice aussi flagrant. UN ولا يمكن تصور قبول الشعب الإثيوبي لمثل ذلك الخطأ القضائي السافر.
    Depuis trop longtemps, il fait preuve d'un mépris flagrant du droit international. UN وما فتئت إسرائيل، منذ مدة طويلة جدا، تُظهر احتقارها السافر للقانون الدولي.
    La communauté mondiale ne peut rester passive face au mépris flagrant des résolutions obligatoires du Conseil de sécurité. UN ولا يستطيع المجتمع العالمي ألا يحرك ساكنا في مواجهة التحدي السافر لقرارات مجلس الأمن الملزمة.
    La réponse des chefs militaires de Port-au-Prince a été d'ignorer l'Accord de Governors Island et de tenir tête ouvertement à la communauté internationale. UN وتمثلت استجابة القادة العسكريين في بورتو برنس في تجاهل اتفاق جزيرة غفرنرز وفي التحدي السافر للمجتمع الدولي.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise considère que cette dernière escalade des activités militaires constitue un nouvel exemple de l'agression ouverte commise par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan. UN إن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان تعتبر هذا التصعيد اﻷخير للنشاط العسكري مثالا آخر على العدوان السافر الذي ترتكبه جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان.
    La création et le soutien de ces milices sont un exemple des ingérences flagrantes de l'Éthiopie dans nos affaires internes. UN وإنشاء ودعم هذه الميليشيات هو من الأمثلة على تدخل إثيوبيا السافر في شؤوننا الداخلية.
    L'intransigeance de l'Iran est reflétée dans sa violation permanente des résolutions du Conseil de sécurité et son mépris manifeste à l'égard de la communauté internationale. UN ويتجلى صلف إيران في انتهاكها المستمر لقرارات مجلس الأمن وتحديها السافر للمجتمع الدولي.
    Il ne peut y avoir de paix durable et pérenne si l'agression caractérisée de l'Érythrée ne prend pas fin. UN فكيف يكون هناك سلام دائم إذا لم يتم أولا إزالة العدوان السافر ﻹريتريا؟
    C'est pourquoi nous jugeons très préoccupantes les dernières allégations faisant état d'inconduite grave de la part de certains membres du personnel de la MINUSTAH. UN واقترانا بذلك نشعر بعميق القلق من الاتهامات الأخيرة بسوء السلوك السافر من قبل أفراد في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Nous condamnons fermement ce qui constitue une ingérence grossière dans les affaires de la Chine, dans l'enceinte solennelle de l'Organisation des Nations Unies, et nous y sommes résolument opposés. UN ونحن ندين بشدة ونعارض معارضة قوية هذا التدخل السافر في الشؤون الداخلية للصين عن طريق التجرؤ بوقاحة على استغلال محفل الأمم المتحدة الرسمي هذا.
    Avant la promulgation de ces deux nouveaux alinéas, il y avait des cas flagrants de non-paiement par les anciens époux. UN وقبل إدخال هذين البندين الفرعيين الجديدين، كانت هناك حالات من التخلف السافر عن الدفع من جانب الأزواج السابقين.
    Bien que les pourparlers indirects soient engagés, l'invasion pure et simple de l'Érythrée par l'Éthiopie se poursuit sans discontinuer. UN وفيما تُجرى المباحثات غير المباشرة، تواصل إثيوبيا شـن عدوانها السافر على إريتريا دون هوادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more