Nous sommes persuadés que nous devons continuer à rechercher un dénominateur commun sur la base de nos efforts collectifs. | UN | ونحن مقتنعون بأنه ينبغي لنا أن نواصل السعي لإيجاد قاسم مشترك على أساس الجهود المشتركة. |
L'objectif de l'exercice actuel et des séances d'aujourd'hui est, du moins de mon point de vue, de rechercher un terrain d'entente et de faire avancer les travaux de la Conférence. | UN | إن الغرض من عمليتنا في هذا اليوم هو، من وجهة نظري على الأقل، السعي لإيجاد أرضية مشتركة ودفع أعمال المؤتمر إلى الأمام. |
Il incombe à l'Organisation des Nations Unies de rechercher des solutions à ces problèmes mondiaux de développement. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في السعي لإيجاد حلول لهذه المشاكل الإنمائية العالمية. |
Le Pérou demande instamment aux deux parties de chercher une solution pacifique, juste et durable. | UN | وتحث بيرو كلا الطرفين على السعي لإيجاد حل سلمي وعادل ودائم. |
Il a recommandé à son bureau de jouer un rôle politique plus engagé dans la recherche de solutions aux crises et conflits susceptibles de porter atteinte à la paix d'un pays membre. | UN | وأوصت بأن يضطلع مكتبها بدور سياسي أكثر نشاطا في السعي ﻹيجاد حلول لﻷزمات والصراعات التي يمكن أن تهدد سلم دولة عضو. |
Il invite instamment tous les gouvernements à s'efforcer de trouver les moyens de faire progresser les droits de la personne humaine au profit de leur population. | UN | وحثت جميع الحكومات على السعي لإيجاد سبل للنهوض بحقوق الإنسان لشعوبها. |
L'ONU devrait être au coeur de la recherche d'un tel système. L'année 1995 nous offrira amplement l'occasion d'en débattre. | UN | ويجب أن تكون اﻷمم المتحدة المحور في السعي ﻹيجاد هذا النظام وستتيح لنا سنة ٩٩٥١ فرصة كبيرة لهذه المناقشة. |
Les deux dirigeants ont réaffirmé leur attachement à une solution à deux États et se sont engagés à rechercher une solution fondée sur deux États pour deux peuples. | UN | وأكد الزعيمان التزامهما بحل الدولتين، واتفقا على السعي لإيجاد حل على أساس دولتين لشعبين. |
L'Assemblée doit donc continuer à rechercher des moyens de renforcer son rôle et celui de l'ensemble de l'Organisation, conformément à la Charte. | UN | ولذلك، ينبغي ألا تتوانى الجمعية في السعي لإيجاد سُبل لتعزيز دورها ودور المنظمة ككل، تمشياً مع الميثاق. |
Il faudra également rechercher les moyens d'améliorer les conditions d'emploi dans les différents lieux d'affectation en réduisant les procédures administratives et en développant les programmes de formation. | UN | ويتعيّن السعي لإيجاد وسائل لتحسين شروط الخدمة في مراكز العمل بالحد من المتطلبات البيروقراطية وتوسيع نطاق برامج التدريب. |
Certaines organisations internationales ont donc entrepris de rechercher une solution acceptable. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، بدأ عدد من المنظمات الدولية السعي لإيجاد حل مقبول. |
Il faudrait rechercher des solutions appropriées aux questions de prolifération par le dialogue plutôt que par l'affrontement et par la coopération plutôt que par la pression. | UN | وينبغي السعي لإيجاد حلول مناسبة لقضايا الانتشار من خلال الحوار بدلاً من المواجهة، ومن خلال التعاون بدلا من الضغط. |
Il faut donc rechercher une solution dans un partenariat équilibré entre le secteur public et le secteur privé et dans une implication plus large des pouvoirs publics, notamment par des campagnes d'information, la déréglementation des monopoles, la mise en place d'incitations financières et des subventions directes. | UN | وينبغي السعي لإيجاد حل يكفل إقامة شراكة متوازنة بين القطاعين العام والخاص ومشاركة أوسع من جانب السلطات العامة، بما في ذلك الحملات الإعلامية، وتفكيك الاحتكارات، والحوافز المالية، والإعانات المباشرة. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui aux négociations dans le cadre du Groupe des Cinq plus un et souligné la nécessité de rechercher une solution globale et durable à la question du nucléaire iranien par la voie du dialogue et de la négociation. | UN | وأكد أعضاء المجلس مجددا تأييدهم للمفاوضات في إطار مجموعة خمسة زائد واحد، وشددوا على ضرورة السعي لإيجاد حل شامل وطويل الأمد للمسألة النووية الإيرانية من خلال الحوار والمفاوضات. |
Nous continuons à chercher à lancer d'autres mesures pour prévenir les malentendus et promouvoir un environnement stable de paix et de sécurité avec les pays voisins. | UN | ونواصل السعي لإيجاد مزيد من التدابير لمنع حالات سوء الفهم والتشجيع على وجود بيئة مستقرة من السلام والأمن مع البلدان المجاورة لنا. |
Le Groupe d'experts a été également informé que le pays continuait de chercher des moyens de transférer des armes à des groupes de la région, malgré les limitations imposées par les mesures de sanctions prises au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وأُبلغ الفريق أيضا باستمرار البلد في السعي لإيجاد سبل ووسائل تتيح لها نقل أسلحة إلى جماعات في المنطقة، على الرغم من القيود التي تفرضها تدابير الجزاءات المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
La direction a noté que, selon l'évaluation, la formulation des questions a été un apport capital du cadre, et qu'elle incite à chercher des solutions aux problèmes. | UN | وأحاطت الإدارة علماً بملاحظة التقييم التي تفيد بأن تحديد المسائل يشكل إسهاماً كبيراً للإطار، وكذلك التوعية من أجل السعي لإيجاد الحلول. |
Le respect des droits de l'homme et l'inviolabilité des frontières font aussi partie intégrante de ces principes et de la recherche de toute solution politique durable. | UN | كما أن احترام حقوق اﻹنسان وحرمة الحدود يشكل جزءا لا يتجزأ من هذه المبادئ ومن السعي ﻹيجاد أي حل سياسي دائم. |
Par conséquent, la recherche de solutions devient de plus en plus difficile et doit tenir compte d'une multitude de facteurs. | UN | ونتيجة لذلك، يصبح السعي ﻹيجاد حلول أمرا متزايد الصعوبة دوما، ويجب أن تؤخذ فيه في الحسبان طائفة كبيرة من العوامل. |
Il importe de trouver un juste équilibre entre l'action des pouvoirs publics et l'initiative privée. | UN | ولا بد من السعي لإيجاد توازن جيد بين الإجراءات العامة والمبادرة الخاصة. |
L'Union européenne, depuis le début, a participé à la recherche d'une solution pacifique et durable. | UN | وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي منذ البداية في السعي ﻹيجاد حل سلمي ودائم. |
Avec la coopération continue de la communauté internationale, l'Ouganda jouera son rôle dans la quête d'une solution à cette pandémie. | UN | وبالتعاون الدولي المستمر، ستؤدي أوغندا دورها في السعي لإيجاد حل لهذا الوباء. |
Nous tenons en outre à encourager l'ONU à trouver des moyens de répondre aux besoins de ceux qui sont touchés sur le long terme. | UN | ونشجع الأمم المتحدة أيضا على السعي لإيجاد سبل لتلبية احتياجات المتضررين، بمنظور طويل الأجل. |
Les efforts des pays de la corne de l'Afrique pour trouver une solution aux situations conflictuelles ne se limitent pas à la Somalie. | UN | إن جهود بلدان القرن الافريقي في السعي ﻹيجاد حلول لحالات الصراع لم تقتصر على الصومال. |