L'Union européenne a été dès le départ un partisan énergique du dispositif de consolidation de la paix de l'ONU. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ما انفكّ منذ البداية داعماً قوياً لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة. |
L'Indonésie souscrit à l'opinion exprimée dans le résumé analytique du rapport sur l'examen du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies selon laquelle : | UN | وتتفق إندونيسيا مع الموجز التنفيذي من التقرير بشأن استعراض هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة على أننا: |
réunions mensuelles du Groupe consultatif technique ont été organisées par le Bureau de consolidation de la paix du Gouvernement. | UN | اجتماعات شهرية عقدها الفريق الاستشاري التقني بدعوة من مكتب بناء السلام التابع للحكومة. |
Le Groupe a aussi tenu des discussions avec le personnel du Bureau d'appui à la consolidation de la paix du Secrétariat de l'ONU, de l'Union internationale pour la conservation de la nature et de l'Environmental Law Institute à Washington. | UN | وعقد الفريق أيضا مناقشات مع موظفين من مكتب دعم بناء السلام التابع للأمم المتحدة، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، ومعهد القانون البيئي، في واشنطن العاصمة. |
Mais le processus de renforcement de l'action de maintien de la paix des Nations Unies a un caractère continu. | UN | غير أن عملية تعزيز حفظ السلام التابع للأمم المتحدة هي عملية مستمرة. |
Le 16 août, trois membres de la force de maintien de la paix de la CEI ont été pris en otage dans la zone de sécurité de ce secteur. | UN | ففي ٦١ آب/أغسطس، أخذ ثلاثة رهائن من أفراد قوة حفظ السلام التابع لرابطة الدول المستقلة في المنطقة اﻷمنية من ذلك القطاع. |
Le Canada accepte la conclusion de l'examen de 2010 du dispositif de consolidation de la paix de l'ONU. | UN | وترحب كندا باختتام استعراض عام 2010 لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة. |
Il convient de mobiliser des ressources appropriées en faveur du fonds pour la paix de l'OUA afin de renforcer l'efficacité des opérations de maintien de la paix. | UN | ولزيادة فعالية عمليات صنع السلام، ينبغي تعبئة موارد كافية لصندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
- L'Accord relatif aux activités de maintien de la paix de l'Organisation du Traité de sécurité collective; | UN | اتفاق أنشطة حفظ السلام التابع لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي؛ |
Le maintien de la paix de l'ONU est un autre élément important des efforts que nous déployons pour que le monde soit plus sûr pour tous et le demeure. | UN | إن حفظ السلام التابع للأمم المتحدة عامل هام في جهودنا لجعل العالم آمنا لنا جميعا. |
L'Irlande participe à de nombreuses opérations et consacre une partie importante de ses forces et de ses dépenses militaires aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وايرلندا تشارك في العديد من هذه العمليات، وهي تكرس جانبا هاما من قواتها الدفاعية، ونفقاتها الدفاعية، لحفظ السلام التابع لﻷمم المتحدة. |
Il a déjà apporté nombre de contributions financières au Fonds pour la paix de l'OUA, qui a été utilisé pour la prévention de divers conflits et pour des activités de démocratisation. | UN | ولقد قدمت بالفعل عددا من المساهمات المالية إلى صندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة الأفريقية، والتي تم استخدامها في عدة أنشطة لمنع الصراع وإرساء الديمقراطية. |
Sous la présidence du Japon, le Groupe de travail plénier sur les opérations de maintien de la paix du Conseil de sécurité a tenu une réunion conjointe avec les pays fournissant des contingents et le Groupe de forces interarmées multinationales. | UN | وقد عقد الفريق العامل المعني بحفظ السلام التابع لمجلس الأمن اجتماعات مشتركا برئاسة اليابان مع البلدان المساهمة بقوات وفرقة العمل المشتركة المختلطة. |
La Section d'appui aux opérations de maintien de la paix du Département de la sûreté et de la sécurité fournit un appui quotidien en la matière au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions hors Siège. | UN | ويوفر قسم دعم عمليات حفظ السلام التابع لدائرة السلامة والأمن الدعم الأمني اليومي لإدارة عمليات حفظ السلام وللبعثات الميدانية. |
Une réunion du Groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix du Mouvement des pays non alignés auront lieu le jeudi 5 octobre 2000 de 10 h 30 à 13 heures dans la salle de conférence C. | UN | سيعقد الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لحركة عدم الانحياز اجتماعا يوم الخميس، 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000 من الساعة 30/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات C. |
Le Groupe de travail sur les opérations de la paix du Conseil de sécurité se réunira le jeudi 5 octobre 2000 à 16 heures dans la salle de consultations. | UN | يجتمع الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لمجلس الأمن يوم الخميس، 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000 في الساعة 00/16 في غرفة المشاورات |
Une réunion du Groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix du Mouvement des pays non alignés auront lieu le jeudi 5 octobre 2000 de 10 h 30 à 13 heures dans la salle de conférence C. | UN | سيعقد الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لحركة عدم الانحياز اجتماعا يوم الخميس، 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000 من الساعة 30/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات C. |
Il faut saluer sa vision audacieuse et tournée vers l'avenir de la réforme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وينبغي أن أشيد به لجرأته في التفكير ورؤياه التقدمية للإصلاح في مجال حفظ السلام التابع للأمم المتحدة. |
de maintien de la paix des Nations Unies (Signé) Kenzo Oshima | UN | تقرير الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لمجلس الأمن |
Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président du Groupe de travail du Conseil sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لمجلس الأمن |
En tout état de cause, celui de la Section du maintien de la paix de la Division des investigations demeure inacceptable, puisqu'il atteint 33,9 %. | UN | غير أنه على مستوى الشُعب، لا يزال معدل الشغور لقسم حفظ السلام التابع لشعبة التحقيقات مرتفعا بشكل غير مقبول حيث بلغ 33.9 في المائة. |
:: A incité les villes jumelées à participer au programme Culture de paix de l'Unesco | UN | :: شجعت المدن المنضمة إليها على الاشتراك في برنامج ثقافة السلام التابع لليونسكو |