Témoignages en direct présentés par liaison audio ou vidéo | UN | الإدلاء بشهادة مباشرة بواسطة تكنولوجيا الربط السمعي أو المرئي |
Témoignages en direct présentés par liaison audio ou vidéo | UN | الإدلاء بشهادة شفوية بواسطة تكنولوجيا الربط السمعي أو المرئي |
Ça a tout d'une tumeur faisant pression sur le nerf auditif. | Open Subtitles | من الواضح أنّه ورم خبيث يضغط على الوتر السمعي |
Les femmes représentent 40 % de l'ensemble du personnel de l'audiovisuel. | UN | وتمثل المرأة 40 في المائة من مجموع موظفي قطاع الإعلام السمعي والمرئي. |
L'information sur le VIH était diffusée sous des formes inaccessibles aux personnes souffrant de déficience auditive ou visuelle. | UN | وتُتاح المعلومات المتعلقة بالفيروس في أشكال لا يمكن لذوي العجز السمعي والبصري الاطلاع عليها. |
Bureau de la promotion et de la distribution des produits audiovisuels (bureau S0805A, postes 3.6939 et 3.6982, télécopie : (212) 963-6869, adresse électronique : < audio-visual@un.org > ) | UN | مكتب الترويج والتوزيع السمعي والمرئي. (الغرفة S-0805 A، الهاتفان الفرعيان 3-6939 أو 3-6982، رقم الفاكس 212-963-6869. البريد الإلكتروني: Audio-Visual@Un.org). |
Nos micros ont capté un peu plus de rebonds du pistolet acoustique. | Open Subtitles | ميكرفونات المسماع المائي إلتقطت بعض الأصوات من المُسدّس السمعي. |
Témoignages en direct présentés par liaison audio ou vidéo | UN | الإدلاء بشهادة مباشرة بواسطة تكنولوجيا الربط السمعي أو المرئي |
Cet examen audio peut être réalisé à l'aide d'un stéthoscope. | UN | وهذا البحث السمعي قد يتم عن طريق استخدام سماعة الطبيب. |
Ce service publie chaque année de 25 à 30 nouveaux livres audio en féroïen. | UN | وتَنشُر خدمات الكتاب السمعي من 25 إلى 30 كتاباً سمعياً جديداً كل سنة في جزر فارو. |
Ce dernier doit plutôt étudier la possibilité d'en créer des podcasts et des fichiers audio ou vidéo en téléchargement continu. | UN | وينبغي بالأحرى أن تبحث إمكانية توفير البث الصوتي الرقمي والبث التدفقي البصري أو السمعي من دوراتها. |
Inauguration de l'école Ludwig Van Beethoven, premier établissement d'éducation intégrée accueillant des enfants atteints d'un handicap auditif. | UN | :: تم افتتاح مدرسة لودفيغ فان بيتهوفن الجامعة للأطفال ذوي العجز السمعي. |
Élaboration et impression d'un manuel de langue des signes bilingue (quechua-espagnol) pour les élèves atteints d'un handicap auditif. | UN | :: إعداد وطبع دليل لغة الإشارة باللغتين الإسبانية والكيشوا للطلاب ذوي العجز السمعي |
Le paysage audiovisuel consiste en la radio et télévision nationales, la Mauritius Broadcasting Corporation, et en des stations radio privées. | UN | وتتألف وسائط الإعلام السمعي البصري من هيئة الإذاعة والتلفزيون الوطنية، ومؤسسة موريشيوس للإرسال ومحطات إذاعية خاصة. |
Ces documents constituent le patrimoine audiovisuel de notre histoire commune. | UN | وتشكل هذه الأصول التراث السمعي البصري لتاريخنا المشترك. |
397. Tous ces enfants équipés d'appareils acoustiques et ceux dotés d'implants seront l'objet d'une adaptation auditive et verbale en vue de parvenir à les oraliser et les intégrer dans la scolarité ordinaire. | UN | 397- ويستفيد جميع الأطفال الحاصلين على معينات سمعية أو حلزون الأذن من خدمات التأهيل السمعي والنطقي لتحسين نطقهم ثم يلتحقون بنظام التعليم العادي. |
Pour tout renseignement, s'adresser au Bureau de la promotion et de la distribution des produits audiovisuels (bureau S-0805A, postes 3-6939 et 3-6982, télécopie : (212) 963-6869, adresse électronique : audio-visual@un.org). | UN | وللاستفسارات، يرجى الاتصال بـ: مكتب الترويج والتوزيع السمعي والمرئي. (الغرفة S-0805، الهاتفـــان الفرعيان 3-6939 أو 3-6982، رقم الفاكس 1-212-963-6869. البريد الإلكتروني: audio-visual@un.org. |
Le corrélateur acoustique lit des sons passifs. | Open Subtitles | الربط السمعي لا يقرأ إلا الأصوات الموجبة. |
À ce jour, seules quatre licences dont une de radiodiffusion sonore, deux de télévision sonore et une de télédistribution ont été attribuées. | UN | وإلى يومنا هذا، لم تُمنح إلا أربعة تراخيص أحدها للبث الإذاعي السمعي وآخران للتلفاز السمعي وآخر للبث عن طريق الكابلات. |
Les subventions à la production et à la distribution de produits audiovisuels visent essentiellement à soutenir de petites entreprises européennes qui, en l'absence d'un tel soutien, n'auraient pas les moyens de commercialiser comme il convient leurs propres produits. | UN | والإعانات المقدمة إلى الإنتاج السمعي البصري وعملية التوزيع ترمي أساساً إلى دعم الشركات الأوروبية الصغرى التي لن تتاح لها، بغير ذلك، وسائل لتسويق منتجاتها تسويقاً مناسباً. |
Le centre accueille des élèves souffrant de troubles mineurs de l'ouïe et les inscrit dans des cours pour élèves souffrant de difficultés d'apprentissage. | UN | كما يقبل المركز بعض حالات الضعف السمعي البسيط، ويتم تسجيلها ضمن صفوف صعوبات التعلم. |
S'agissant des médias, la Mauritanie a adopté une loi libéralisant la presse et l'industrie audiovisuelle, et a créé un fonds de soutien à la presse; | UN | فيما يخص وسائط الإعلام، اعتماد موريتانيا قانوناً بتحرير الصحافة والقطاع السمعي البصري، وإنشاؤها صندوقاً لدعم الصحافة؛ |
Les procédures à utiliser au Centre sont énoncées dans le Manuel pour la surveillance par détection des infrasons et l'échange international de données infrasonores. | UN | وتكون الاجراءات المتعين استخدامها في المركز تلك الاجراءات المبينة في دليل التشغيل الخاص بالرصد دون السمعي والتبادل الدولي للبيانات دون السمعية. |
Cette coopération comprend l'établissement et l'exploitation d'un réseau de stations de détection des infrasons. | UN | ويجب أن يشتمل هذا التعاون على انشاء وتشغيل شبكة محطات للرصد دون السمعي. |
Témoignages en direct présentés au moyen d'enregistrements sonores ou par liaison vidéo | UN | الإدلاء بشهادة شفوية بواسطة تكنولوجيا الربط السمعي أو المرئي |