"السنوية" - Translation from Arabic to French

    • annuels
        
    • annuelle
        
    • annuel
        
    • annuelles
        
    • chaque année
        
    • an
        
    • le
        
    • son
        
    • annuellement
        
    • ans
        
    • anniversaire
        
    • notre
        
    • date
        
    • l'année
        
    • annuaires
        
    Indication du nombre de salariés handicapés dans les rapports annuels UN نشر أعداد الموظفين ذوي الإعاقة في التقارير السنوية
    L'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine n'a jamais adopté les programmes annuels en matière de renseignement et de sécurité. UN إلا أن الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك لم تقر بعد أيّا من المناهج السنوية لسياسة الاستخبارات والأمن للوكالة.
    2011/30 Aperçu des décisions adoptées par le Conseil d'administration à sa session annuelle UN عرض عام للمقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2011
    2010/27 Aperçu des décisions adoptées par le Conseil d'administration à sa session annuelle UN عرض عام للمقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2010
    Fonctions :: Planification et intégration du budget-programme annuel du Ministère et de ses 154 représentations diplomatiques à l'étranger UN :: تخطيط وتجميع الميزانية السنوية لوزارة الخارجية، وكذلك بعثاتها الدبلوماسية في الخارج، البالغ عددها 154 بعثة
    Un tel exercice coûterait plus que le coût annuel estimé du Calendrier de cinq ans. UN وستتجاوز تكلفة مثل هذه العملية التكلفة السنوية التقديرية المخصصة لجدول الخمس سنوات.
    Les recettes annuelles provenant des dons d'artistes constituent une importante source de financement. UN وتشكل الإيرادات السنوية التي تأتي من التبرع بأعمال فنية مصدرا هاما للتمويل.
    Certains estimaient en outre que, si le barème était actualisé chaque année, les quotes-parts annuelles fluctueraient davantage et seraient moins prévisibles. UN ورأى بعض الأعضاء أيضا أنها ستجعل الأنصبة السنوية المقررة للدول الأعضاء أقل استقرارا وأقل قابلية للتنبؤ بها.
    Délais d'établissement des rapports et états financiers annuels UN الفترة الزمنية اللازمة لتقديم التقارير والبيانات المالية السنوية
    Utiliser un format unique pour les programmes de travail annuels UN لا ينطبق استخدام صيغة واحدة لخطط العمل السنوية
    Les unités pourraient être tenues de faire rapport, chaque année, sur la réalisation d'objectifs basés sur des plans de travail annuels. UN وقد يطلب إلى هذه الوحدات أن تقدم تقاريراً سنوية عن إنجاز أهداف الأداء بالاستناد إلى خطط العمل السنوية.
    Les états financiers annuels couvrent toutes les ressources dont la Directrice exécutive a la responsabilité. UN وتغطي البيانات المالية السنوية جميع الموارد التي تتولى المديرة التنفيذية المسؤولية عنها.
    En 2015, la mise en œuvre du cadre de financement serait examinée, et un rapport serait présenté au Conseil à sa session annuelle de 2016. UN وسيُجرى في عام 2015 استعراض لتنفيذ الإطار المالي وسيُقدَّم تقرير عن ذلك إلى المجلس في دورته السنوية في عام 2016.
    Les résultats seraient transmis au Conseil d'administration à la session annuelle de 2012. UN وستبلغ نتائج هذه العملية إلى المجلس التنفيذي في الدورة السنوية لعام ٢٠١٢.
    Augmentation annuelle de la rémunération considérée aux fins de la pension UN الزيادة السنوية في الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي
    le Département doit également poursuivre son programme annuel de séminaires internationaux des médias sur la question de la Palestine. UN وينبغي أيضا أن تواصل الإدارة برنامجها للحلقات الدراسية السنوية لوسائط الإعلام الدولية بشأن قضية فلسطين.
    le coût annuel moyen par enfant dans les 62 pays s'est élevé à 41 dollars en 2010. UN ووصل متوسط التكاليف السنوية لكل طفل في 62 بلدا في عام 2010 إلى 41 دولارا.
    son budget annuel vérifié pour l'exercice 2011 était de 19,3 milliards de dollars. UN أما ميزانيتها السنوية المعتمدة للسنة المالية 2011 فقد بلغت 19.3 بليون دولار.
    le Rapporteur des consultations annuelles avec les organisations non gouvernementales fera une déclaration au Comité. UN سيدلي المقرر المعني بالمشاورات السنوية مع المنظمات غير الحكومية ببيان إلى اللجنة.
    Des mesures ont toutefois été prises pour faire en sorte que les subventions annuelles octroyées aux ONG membres du Mécanisme ne diminuent pas. UN إلا أن جهوداً بذلت حتى لا تنخفض الإعانات السنوية المقدمة إلى أعضاء الجهاز الوطني من المنظمات غير الحكومية.
    Les observateurs apportent une contribution active aux travaux du Comité, non seulement pendant les sessions annuelles mais également dans le cadre des sous-comités. UN ويشارك المراقبون بنشاط في عمل اللجنة ليس فقط أثناء دوراتها السنوية وإنما من خلال عمل اللجان الفرعية أيضا.
    Les élèves inscrits passent un bilan médical par an dans l'un des 12 Centres de santé scolaire. UN ويحضر الطلاب المقيدون في أحد مراكز دائرة صحة الطلاب وعددها 12 مركزاً للتقييمات الصحية السنوية.
    En outre, cet accroissement de l'opacité se traduisait par une baisse de 8,8 % des volumes échangés annuellement sur le marché des actions. UN كما يرتبط تغير مماثل في الرتبة المئوية بانخفاض بنسبة 8.8 في المائة في حجم المعاملات السنوية في سوق الأوراق المالية.
    Cette première Conférence intergouvernementale sur l'éducation relative à l'environnement a été suivie de trois autres conférences-anniversaires, tous les 10 ans. UN وأعقبت مؤتمرَ تبليسي الحكومي الدولي الأول المعني بالتثقيف البيئي ثلاثة مؤتمرات في الذكرى السنوية له، تُعقد كل 10 أعوام.
    La communauté internationale a de nombreuses bonnes raisons de célébrer cette année le soixante-cinquième anniversaire de la Cour internationale de Justice. UN إنَّ لدى المجتمع الدولي أسباباً وجيهة عديدة للاحتفال هذا العام بالذكرى السنوية الخامسة والستين لمحكمة العدل الدولية.
    Nous avons eu un an pour commencer les travaux de préparation de notre cinquantième anniversaire. UN لقد بدأنا منذ حوالي سنة العمل من أجل التحضير للذكرى السنوية الخمسين.
    C'est pourquoi elle doit oeuvrer, en priorité et en ayant pour date limite le cinquantième anniversaire, à sa propre restructuration, comme l'ont réclamé l'ensemble des délégations qui sont intervenues au cours du débat général. UN ولهذا لابد من العمل، على سبيل اﻷولوية وفي موعد غايته الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، من أجــــل تحقيق إعادة تشكيل هيكل اﻷمم المتحدة، وهذا نداء تردد على لسان جميع الوفود في المناقشة العامة.
    Préparation et célébration du vingtième anniversaire de l'année internationale de la famille UN أعمال التحضير لإحياء الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها
    Tu sais, comme des albums photos, annuaires, ce genre de choses ? Open Subtitles مثل البومات صور ، الصور المدرسية السنوية مثل هذه الانواع من الأشياء؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more