"السهول" - Translation from Arabic to French

    • plaines
        
    • plaine
        
    • prairies
        
    • est commun
        
    • steppes
        
    • steppe
        
    • Teraï
        
    • les basses terres
        
    • Plains
        
    • chacun est
        
    • plateau
        
    • montagneuses
        
    Sur les plaines côtières, le climat est méditerranéen avec des étés chauds et secs et des hivers modérément froids et humides. UN يسود مناخ حوض البحر الأبيض المتوسط في السهول الساحلية، حيث الطقس جافٌّ وحارٌّ صيفاً وباردٌ وماطرٌ شتاءً.
    Et Cece et moi, nous avons caché des baies à travers les Grandes plaines. Open Subtitles و سيسي وانا لدينا توت مخبئ في جميع انحاء السهول العظمى
    Quand j'étais petit, mon village a été attaqué par des pillards des plaines du nord. Open Subtitles عندما كنت صبيا , هُوجمت قريتى من قبل غزاة من السهول الشمالية
    Les montagnes couvrent une bonne partie de la Turquie qui compte également de nombreuses zones de plaine, de plateau et de dépression. UN وتمتد الجبال فيها على مساحة واسعة، ولكنه خلافاً لذلك تمتد أيضاً مختلف السهول والنجود والأغوار في مناطق كثيرة.
    L'ONG a fait part de sa préoccupation au sujet des enlèvements d'enfants dans les plaines du sud du pays dans le but de soutirer de l'argent aux paysans et commerçants pauvres. UN وأعرب عن قلقه بشأن اختطاف أطفال في السهول الجنوبية بهدف انتزاع الأموال من المزارعين وأصحاب المتاجر الفقراء.
    Après les inondations survenues au Mozambique en 2000, bon nombre de ménages ont été réinstallés à distance des plaines inondables où ils vivaient. UN ففي أعقاب فيضانات موزامبيق في عام 2000، نُقلت العديد من الأسر المعيشية بعيداً عن السهول الفيضانية التي كانت تسكنها.
    Plus de personnes vivent à présent dans des zones exposées telles que les plaines et les zones côtières sujettes aux inondations. UN وتعيش أعداد أكبر من الناس في مناطق مكشوفة الآن، مثل السهول الفيضية والمناطق الساحلية.
    Ainsi, pour remédier à la pression démographique, un certain nombre de pays ont élaboré des politiques transmigratoires visant à établir les habitants des plaines sur les terres des populations autochtones qui ont fait de celles-ci la minorité sur leurs propres terres. UN فعلى سبيل المثال، وبغية تخفيف الضغوط السكانية، أدت سياسات التهجير الداخلي للسكان في بعض البلدان والتي ترمي إلى توطين سكان السهول في أراضي الشعوب الأصلية إلى تحويل هذه الشعوب إلى أقلية في أراضيها.
    Ainsi, pour remédier à la pression démographique, un certain nombre de pays ont élaboré des politiques transmigratoires visant à établir les habitants des plaines sur les terres des populations autochtones qui ont fait de celles-ci la minorité sur leurs propres terres. UN فعلى سبيل المثال، وبغية تخفيف الضغوط السكانية، أدت سياسات التهجير الداخلي للسكان في بعض البلدان والتي ترمي إلى توطين سكان السهول في أراضي الشعوب الأصلية إلى تحويل هذه الشعوب إلى أقلية في أراضيها.
    L'écart est important entre les conditions de vie dans les zones rurales et celles dans les zones urbaines, dans les plaines et dans les montagnes. UN وهناك فجوة هامة في الأوضاع المعيشية بين المدن والمناطق الريفية وبين السهول والجبال.
    En outre, les plaines inondables de certaines d'entre elles sont utilisées pour le pâturage d'animaux et des cultures occasionnelles. UN وكذلك تستخدم السهول الفيضانية في بعض الأراضي الرطبة للرعي والزراعات القصيرة الأجل.
    Dans les vallées et sur les plaines le sol est fertile et propice à la culture de fruits et de végétaux tropicaux, mais en quantités limitées. UN وتتميز التربة في الوديان وعلى السهول بخصوبتها وملاءمتها لنمـــو الفواكـــه والخضـــر المداريـــة، لكن وجودها ضئيل.
    L'épaisseur des sédiments est censée décroître progressivement entre le pied du talus et les plaines abyssales des grands fonds océaniques. UN ويتوقع أن يقل سُمك الترسبات تدريجيا من سفح المنحدر القاري إلى السهول السحيقة في أعماق المحيط.
    En effet, les chiffres de la mortalité infantile sont de 82 sur l'Altiplano, de 61 dans la vallée et de 53 dans la région des plaines. UN فيبلغ معدل وفيات الرضع 82 لكل ألف في الهضبة العالية أو الألتيبلانو، و61 في منطقة الوديان، و53 في منطقة السهول.
    Lorsque les alliés arriveront d'Espagne, il sera déjà sur la plaine. Open Subtitles عندما تصل قواتنا من إسبانيا، أتيلا سوف يحتل السهول.
    Beaucoup seraient encore vivants au lieu d'avoir été scalpés par ces païens, leurs tripes étalées sur toute la plaine. Open Subtitles وكان الكثيرون سيبقون أحياء فوق الأرض لا أن يسلخ الوثنيون فروات رؤوسهم وينشروا أمعاءهم على السهول
    La plaine... une rivière derrière les arbres. Open Subtitles و هناك بعض السهول, و هناك نهر وراء الأشجار.
    Il y a des prairies et du maïs et un tas de Blancs qui ne votent pas avec leur tête. Open Subtitles هناك السهول و الذره و طن من الناس البيض الحمقى الذين لا يصوتون بما فيه مصلحتهم
    "Un embrun inopportun à chacun est commun dans les plaines d'Espagne." Open Subtitles المطر في اسبانيا " يهطل غالبا في السهول "
    Il traversait le continent gelé, les steppes désertes et retournait dans le domaine de son enfance, en Russie. Open Subtitles شرقاً، عبر القارة الباردة وعلى السهول المجمدة ،عائداً إلى مأوى طفولته
    la steppe située dans l'extrême nord est influencée par la longueur de la saison sèche. UN وتتأثر السهول الواقعة في أقصى الشمال بطول الفصل الجاف. التضاريس وعلم وصف المياه
    Entre autres priorités, il s'agit de chercher à améliorer la sécurité publique et la protection des droits de la population à la vie, à la liberté et à la sécurité, menacés par la prolifération des groupes armés qui opèrent dans le Teraï (plaines). UN وينبغي أن تشمل الأولويات أيضاً تحسين الوضع الأمني العام وحماية حقوق السكان في الحياة والحرية والأمن، وهي حقوق يتهددها انتشار المجموعات المسلحة العاملة في السهول.
    Les chutes de pluie annuelles varient d'environ 1 000 mm dans les basses terres à 3 000 mm dans les hautes terres. UN وتتراوح كمية الأمطار التي تهطل سنوياً بين 000 1 مليمتر تقريباً في السهول و000 3 مليمتر في المناطق المرتفعة.
    Nous avions loué une maison sur la plage de Ditch Plains à Montauk. Open Subtitles كنت قد استأجرت منزلا في خندق السهول بيتش فى مونتوك،
    Il est universellement reconnu que les peuples vivant dans les régions montagneuses portent des fardeaux économiques et sociaux plus lourds que ceux qui vivent dans les plaines. UN ومن المعترف به على صعيد عالمي أن الشعوب التي تعيش في مناطق جبليـــة تتحمل أعباء اجتماعية واقتصادية أكثر مـــن الشعوب التي تعيش في السهول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more