:: Atelier de suivi et d'évaluation, réalisé en 2010 en collaboration avec le FNUAP et le Conseil national soudanais pour la population; | UN | :: رصد وتقييم حلقة عمل، أقيمت في عام 2010 بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان والمجلس القومي السوداني للسكان |
Cet article est conforme à l'Accord de paix global et tient compte de la religion et des croyances du peuple soudanais. | UN | وقد أخذت هذه المادة ما تم الاتفاق عليه في اتفاقية السلام الشامل وراعت التركيبة الدينية والعقائدية للمواطن السوداني. |
TABLE DES MATIÈRES (suite) 15. Lettre adressée au Service des passeports, de l'immigration et de la nationalité concernant le passeport soudanais | UN | رسالة موجهــة إلى اﻹدارة العامة للجوازات والهجرة والجنسية بشأن الجواز السوداني الذي يحمله المدعو فيصل لطفي عبد اللطيف |
Le remplacement des variétés de semences locales par celle du nord du Soudan fournie par l’UNICEF permet de diversifier les cultures. | UN | ويتم دعم تنويع المحاصيل من خلال استبدال الضروب المحلية مــن البذور بالضرب السوداني الشمالي الذي تقدمه اليونيسيف. |
Il est évident que les pressions exercées par le Conseil de sécurité visent les autorités soudanaises et non le peuple soudanais. | UN | ومن الواضح أن الضغوط التي يمارسها مجلس اﻷمن إنما تمارس على السلطات السودانية، لا على الشعب السوداني. |
Ce sont en fait, quoi qu'ils en disent, les soudanais qui ont choisi ces endroits et s'y sont installés. | UN | وكانت عناصر الفريق السوداني هي التي اختارت بنفسها هذه المواقع وانتشرت فيها مما يدحض الادعاءات القائلة بخلاف ذلك. |
Sur les huit premiers mois de 2005, le dinar soudanais s'est apprécié de 17,5 % en termes réels effectifs. | UN | وخلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2005، ازدادت القيمة الحقيقية الفعلية للدينار السوداني بنسبة 17.5 في المائة. |
Il n'avait été mis au courant que le jeudi d'avant des difficultés que le Ministre soudanais avait rencontrées. | UN | وقال إنه لم يعلم سوى الخميس الماضي بالمشكلات التي طرحها مراقب السودان بشأن الحصول على تأشيرة للوزير السوداني. |
De même, les soudanais ont montré qu'ils rejetaient et condamnaient cette décision. | UN | كما أن الشعب السوداني وبكافة قطاعاته عبر تعبيرا واضحا عن معارضته وشجبه لذلك القرار. |
Le Gouvernement des Etats-Unis exhorte le Gouvernement soudanais et les factions de l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) à mettre fin aux souffrances du peuple soudanais. | UN | وتطلب حكومة الولايات المتحدة من حكومة السودان وفصائل جيش التحرير الشعبي السوداني العمل على إنهاء معاناة الشعب السوداني. |
Ces deux faits démontrent indéniablement l'esprit de tolérance du peuple soudanais, qui devrait faire école. | UN | وهذه اﻷحداث تثبت على نحو مقنع أن الشعب السوداني شعب متسامح، وأنه خليق بأن يكون قدوة لﻵخرين. |
36. Les condamnations pour adultère sont fondées sur les dispositions du Code pénal soudanais de 1991. | UN | 36- وتطبق أحكام الإدانة المتعلقة بالزنا عملاً بأحكام قانون العقوبات السوداني لعام 1991. |
A. Place des instruments internationaux dans le système juridique soudanais 14 - 16 6 | UN | ألف - وضع الاتفاقيات الدولية في النظام القانوني السوداني 14-16 6 |
A. Place des instruments internationaux dans le système juridique soudanais | UN | ألف- وضع الاتفاقيات الدولية في النظام القانوني السوداني |
L'organisation a contribué à l'élaboration du rapport parallèle soudanais. | UN | وأسهمت المنظمة في إعداد تقرير الظل السوداني. |
Des rapports analogues faisaient état de violations des droits de l'homme commises par l'Armée populaire de libération du Soudan. | UN | وقد وردت تقارير مماثلة عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان على يد جيش التحرير الشعبي السوداني. |
C'est avec une grande fierté que nous proposons les valeurs morales du Soudan comme le meilleur modèle pour les familles dans le monde. | UN | وبكل إعزاز نقدم اﻷنموذج اﻷخلاقي السوداني في مجال اﻷسرة كنموذج أمثل للعالم. |
Les frappes aériennes sans discrimination des Forces armées soudanaises suscitent tout particulièrement l'inquiétude. | UN | وتثير القلق بوجه خاص الضربات الجوية العشوائية التي ينفذها السلاح الجوي السوداني. |
J'ai acheté des sandwichs. Qui veut du beurre de cacahuètes ? | Open Subtitles | لقد أحضرت سندوتشات من يريد زبدة الفول السوداني ؟ |
L'arachide représente la principale culture de rente; elle est cultivée essentiellement par les hommes. | UN | والفول السوداني هو المحصول النقدي الرئيسي ويتولى إنتاجه الرجل أساسا. |
The Sudanese people expect the international community to act as a guarantor and to move this process forward. | UN | والشعب السوداني يتوقع من المجتمع الدولي أن يتصرف كجهةٍ ضامنة وأن يحرك عملية السلام هذه نحو الأمام. |
Sudan Council of Certified Accountants | UN | المجلس السوداني للمحاسبين القانونيين |
Pendant notre entretien, je vous ai indiqué que la délégation philippine comprenait parfaitement le souhait de la délégation soudanaise de s'adresser au Conseil. | UN | فخلال مناقشتنا، أبلغتكم أن وفد الفلبين يتعاطف تعاطفا تاما مع رغبة الوفد السوداني في التكلم أمام المجلس. |
le Soudan a accueilli quelque 3 millions de réfugiés du Soudan méridional qui ont fui la guerre à la recherche d'un refuge. | UN | وقد استقبل السودان نحو ثلاثة ملايين شخص من الجنوب السوداني طلبوا اللجوء فرارا من القتال. |
En conséquence, l'armée soudanaise a pris le contrôle de toutes les armes des soldats vaincus qui s'étaient enfuis au Soudan. | UN | ووفقا لذلك بالتالي، سيطر الجيش السوداني على جميع اﻷسلحة التي كانت في حوزة الجنود المهزومين الذين فروا الى السودان. |
Des efforts sont également déployés pour faire des personnes handicapées des membres actifs de la société soudanaise, et un conseil national a été créé à cette fin. | UN | وأضافت أن هناك أيضا جهودا تبذل ليصبح المعوقون أعضاء نشطين في المجتمع السوداني وأنه قد تم إنشاء مجلسا وطنيا لهذا الغرض. |
Je ne manquerais ces frites au beurre de cacahuète et Nutella | Open Subtitles | أنا لن افوت زبدة الفول السوداني ونوتيلا فرايز هذه |
Elle a planté des arachides, du blé et du coton ainsi que des aliments de base comme les haricots et des légumes comme l'okra. | UN | وأصبحت تزرع الفول السوداني والقمح والقطن وكذلك بعض المحاصيل الغذائية الأساسية كاللوبيا وبعض الخضروات كالبامية. |