"السوداني" - Traduction Arabe en Français

    • soudanais
        
    • du Soudan
        
    • soudanaises
        
    • cacahuètes
        
    • arachide
        
    • Sudanese
        
    • Sudan
        
    • soudanaise de
        
    • le Soudan
        
    • au Soudan
        
    • soudanaise a
        
    • soudanaise et
        
    • beurre
        
    • de cacahuète
        
    • arachides
        
    :: Atelier de suivi et d'évaluation, réalisé en 2010 en collaboration avec le FNUAP et le Conseil national soudanais pour la population; UN :: رصد وتقييم حلقة عمل، أقيمت في عام 2010 بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان والمجلس القومي السوداني للسكان
    Cet article est conforme à l'Accord de paix global et tient compte de la religion et des croyances du peuple soudanais. UN وقد أخذت هذه المادة ما تم الاتفاق عليه في اتفاقية السلام الشامل وراعت التركيبة الدينية والعقائدية للمواطن السوداني.
    TABLE DES MATIÈRES (suite) 15. Lettre adressée au Service des passeports, de l'immigration et de la nationalité concernant le passeport soudanais UN رسالة موجهــة إلى اﻹدارة العامة للجوازات والهجرة والجنسية بشأن الجواز السوداني الذي يحمله المدعو فيصل لطفي عبد اللطيف
    Le remplacement des variétés de semences locales par celle du nord du Soudan fournie par l’UNICEF permet de diversifier les cultures. UN ويتم دعم تنويع المحاصيل من خلال استبدال الضروب المحلية مــن البذور بالضرب السوداني الشمالي الذي تقدمه اليونيسيف.
    Il est évident que les pressions exercées par le Conseil de sécurité visent les autorités soudanaises et non le peuple soudanais. UN ومن الواضح أن الضغوط التي يمارسها مجلس اﻷمن إنما تمارس على السلطات السودانية، لا على الشعب السوداني.
    Ce sont en fait, quoi qu'ils en disent, les soudanais qui ont choisi ces endroits et s'y sont installés. UN وكانت عناصر الفريق السوداني هي التي اختارت بنفسها هذه المواقع وانتشرت فيها مما يدحض الادعاءات القائلة بخلاف ذلك.
    Sur les huit premiers mois de 2005, le dinar soudanais s'est apprécié de 17,5 % en termes réels effectifs. UN وخلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2005، ازدادت القيمة الحقيقية الفعلية للدينار السوداني بنسبة 17.5 في المائة.
    Il n'avait été mis au courant que le jeudi d'avant des difficultés que le Ministre soudanais avait rencontrées. UN وقال إنه لم يعلم سوى الخميس الماضي بالمشكلات التي طرحها مراقب السودان بشأن الحصول على تأشيرة للوزير السوداني.
    De même, les soudanais ont montré qu'ils rejetaient et condamnaient cette décision. UN كما أن الشعب السوداني وبكافة قطاعاته عبر تعبيرا واضحا عن معارضته وشجبه لذلك القرار.
    Le Gouvernement des Etats-Unis exhorte le Gouvernement soudanais et les factions de l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) à mettre fin aux souffrances du peuple soudanais. UN وتطلب حكومة الولايات المتحدة من حكومة السودان وفصائل جيش التحرير الشعبي السوداني العمل على إنهاء معاناة الشعب السوداني.
    Ces deux faits démontrent indéniablement l'esprit de tolérance du peuple soudanais, qui devrait faire école. UN وهذه اﻷحداث تثبت على نحو مقنع أن الشعب السوداني شعب متسامح، وأنه خليق بأن يكون قدوة لﻵخرين.
    36. Les condamnations pour adultère sont fondées sur les dispositions du Code pénal soudanais de 1991. UN 36- وتطبق أحكام الإدانة المتعلقة بالزنا عملاً بأحكام قانون العقوبات السوداني لعام 1991.
    A. Place des instruments internationaux dans le système juridique soudanais 14 - 16 6 UN ألف - وضع الاتفاقيات الدولية في النظام القانوني السوداني 14-16 6
    A. Place des instruments internationaux dans le système juridique soudanais UN ألف- وضع الاتفاقيات الدولية في النظام القانوني السوداني
    L'organisation a contribué à l'élaboration du rapport parallèle soudanais. UN وأسهمت المنظمة في إعداد تقرير الظل السوداني.
    Des rapports analogues faisaient état de violations des droits de l'homme commises par l'Armée populaire de libération du Soudan. UN وقد وردت تقارير مماثلة عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان على يد جيش التحرير الشعبي السوداني.
    C'est avec une grande fierté que nous proposons les valeurs morales du Soudan comme le meilleur modèle pour les familles dans le monde. UN وبكل إعزاز نقدم اﻷنموذج اﻷخلاقي السوداني في مجال اﻷسرة كنموذج أمثل للعالم.
    Les frappes aériennes sans discrimination des Forces armées soudanaises suscitent tout particulièrement l'inquiétude. UN وتثير القلق بوجه خاص الضربات الجوية العشوائية التي ينفذها السلاح الجوي السوداني.
    J'ai acheté des sandwichs. Qui veut du beurre de cacahuètes ? Open Subtitles لقد أحضرت سندوتشات من يريد زبدة الفول السوداني ؟
    L'arachide représente la principale culture de rente; elle est cultivée essentiellement par les hommes. UN والفول السوداني هو المحصول النقدي الرئيسي ويتولى إنتاجه الرجل أساسا.
    The Sudanese people expect the international community to act as a guarantor and to move this process forward. UN والشعب السوداني يتوقع من المجتمع الدولي أن يتصرف كجهةٍ ضامنة وأن يحرك عملية السلام هذه نحو الأمام.
    Sudan Council of Certified Accountants UN المجلس السوداني للمحاسبين القانونيين
    Pendant notre entretien, je vous ai indiqué que la délégation philippine comprenait parfaitement le souhait de la délégation soudanaise de s'adresser au Conseil. UN فخلال مناقشتنا، أبلغتكم أن وفد الفلبين يتعاطف تعاطفا تاما مع رغبة الوفد السوداني في التكلم أمام المجلس.
    le Soudan a accueilli quelque 3 millions de réfugiés du Soudan méridional qui ont fui la guerre à la recherche d'un refuge. UN وقد استقبل السودان نحو ثلاثة ملايين شخص من الجنوب السوداني طلبوا اللجوء فرارا من القتال.
    En conséquence, l'armée soudanaise a pris le contrôle de toutes les armes des soldats vaincus qui s'étaient enfuis au Soudan. UN ووفقا لذلك بالتالي، سيطر الجيش السوداني على جميع اﻷسلحة التي كانت في حوزة الجنود المهزومين الذين فروا الى السودان.
    Des efforts sont également déployés pour faire des personnes handicapées des membres actifs de la société soudanaise, et un conseil national a été créé à cette fin. UN وأضافت أن هناك أيضا جهودا تبذل ليصبح المعوقون أعضاء نشطين في المجتمع السوداني وأنه قد تم إنشاء مجلسا وطنيا لهذا الغرض.
    Je ne manquerais ces frites au beurre de cacahuète et Nutella Open Subtitles أنا لن افوت زبدة الفول السوداني ونوتيلا فرايز هذه
    Elle a planté des arachides, du blé et du coton ainsi que des aliments de base comme les haricots et des légumes comme l'okra. UN وأصبحت تزرع الفول السوداني والقمح والقطن وكذلك بعض المحاصيل الغذائية الأساسية كاللوبيا وبعض الخضروات كالبامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus