"السوق" - Translation from Arabic to French

    • marché
        
    • marchés
        
    • commerciales
        
    • réalisation
        
    • commerciale
        
    • noir
        
    • supermarché
        
    • commerciaux
        
    • magasin
        
    • centre commercial
        
    • les
        
    • bourse
        
    • Market
        
    • vente
        
    • bazar
        
    :: Faire connaître aux musulmans des États-Unis et du monde islamique les principes de l'économie de marché; UN :: تمكين المسلمين في الولايات المتحدة وفي العالم الإسلامي من المشاركة في فكر السوق الحر
    Dans le processus de développement, les pouvoirs publics nationaux doivent être actifs et pragmatiques, et ne pas encombrer le marché, ni s'y substituer. UN ويتعين على الحكومات الوطنية أن تنشط وأن يكون لديها منحى عملي، دون مزاحمة السوق أو الاستعاضة عنه في العملية الإنمائية.
    La Communauté d'Afrique de l'Est (CAE) est la seule CER à avoir atteint le stade du marché commun. UN وأفاد بأن جماعة شرق أفريقيا هي الوحيدة من بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي وصلت إلى مرحلة السوق المشتركة.
    La hausse des prix des marchés mondiaux menace donc la sécurité alimentaire pour les ménages pauvres. UN ومن ثم، تهدد الزيادات في أسعار السوق العالمية الأمن الغذائي للأسر المعيشية الفقيرة.
    Mécanismes proposés, fondés ou non sur le marché: fonctions potentielles et liens avec d'autres aspects des négociations; UN الآليات المقترحة القائمة وغير القائمة على السوق: الوظائف الممكنة والعلاقة بقضايا أخرى في سياق المفاوضات؛
    :: Facteurs externes : évolution des prix sur le marché UN بالنسبة المئوية :: عوامل خارجية: تغير أسعار السوق
    Elles continuent de gagner de plus en plus de pouvoir économique, permettant ainsi aux communautés d'être concurrentielles sur le marché mondial. UN وما برحت هذه المؤسسات تحشد القوة الاقتصادية على نحو يمكّن المجتمعات المحلية من المنافسة بنجاح في السوق العالمية.
    Réponse à la menace que constitue la distribution sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international UN التصدي للخطر الذي يشكله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي
    Document de travail présentant la position du marché commun du Sud et des États associés UN ورقة عمل مقدمة من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    À elle seule, la société Monsanto contrôle 90 % du marché mondial des semences génétiquement modifiées. UN وتتحكم مونسانتو وحدها في 90 في المائة من السوق العالمية للبذور المعدلة وراثياً.
    À elle seule, la société Monsanto contrôle 90 % du marché mondial des semences génétiquement modifiées. UN وتتحكم مونسانتو وحدها في 90 في المائة من السوق العالمية للبذور المعدلة وراثياً.
    La coopération entre municipalités peut par conséquent limiter le rayon d'action des sociétés et fausser le marché. UN فالتعاون بين البلديات إذن قد يضيّق من الفرص المتاحة للشركات، كما قد يخلّ بآليات السوق.
    Compte tenu des tensions régnant, la mission a transféré tous les commerçants misseriya présents à Abyei vers le marché local. UN ونتيجة للحالة الأمنية المتوترة، نقلت البعثة جميع التجار المسيرية الموجودين في مدينة أبيي إلى السوق المحلية.
    Réponse à la menace que constitue la distribution sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international UN التصدي للخطر الذي يشكله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي
    Le but principal de la VaR est d'évaluer les risques de marché qui découlent des variations des cours. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من القيمة المعرضة للمخاطر في تقييم مخاطر السوق الناتجة عن تغيرات أسعار السوق.
    Pendant ce temps, l'aide alimentaire et médicale envoyée pour améliorer leur situation est détournée et revendue au marché noir. UN وفي نفس الوقت، تختلس الأغذية الإنسانية والمعونة الطبية التي تُرسل لتحسين حالتهم ويُعاد بيعها في السوق السوداء.
    Cela a entraîné la dilution de la responsabilité collective des membres eu égard à l'intégrité des marchés. UN وكانت النتيجة أن أصبح أعضاء غرفة المقاصة مسؤولين مسؤولية جماعية مشوشة فيما يتعلق بسلامة السوق.
    les marchés ne cessaient de se transformer sous l'effet de divers facteurs dont l'évolution structurelle et les fluctuations monétaires. UN ذلك أن اﻷسواق تتغير باستمرار، بسبب مجموعة متنوعة من العوامل، مثل التحوﱡلات في هيكل السوق وتقلبات أسعار العملات.
    Cette crise a montré que l’un des marchés les plus concurrentiels du monde, c’est-à-dire le marché international des actifs financiers, pouvait être victime de graves dysfonctionnements. UN وقد أظهرت اﻷزمة أن واحدا من أشد اﻷسواق تنافسا في العالم وهو السوق الدولي لﻷصول المالية، يمكن أن يفشل فشلا ذريعا.
    Aperçu général: l'offre de graines de cannabis commerciales V. UN لمحة عامة عن السوق: عرض بذور القنّب المنتجة تجاريا
    Sa mise en place couronne le long processus de réalisation d'un marché unique. UN وظهوره سيكون ذروة العملية الطويلة التي مررنا بها في تنفيذ السوق الواحدة.
    Toutefois, la plupart n'étant pas produite à l'échelle commerciale, seules mille d'entre elles environ sont mises sur le marché chaque année. UN بيد أنه لا يدخل السوق كل عام إلا حوالي 000 1 مادة كيميائية جديدة، بما أن أغلبها لا يُنتَج على نطاق تجاري.
    Ça fait combien de temps que tu bosses au supermarché ? Open Subtitles إذن منذ متى وأنت تعملين فى السوق المركزى ؟
    les échanges commerciaux entre producteurs agricoles de la campagne voisine et commerçants du marché disparurent. UN وقد اختفت المبادلات التجارية بين المنتجين الزراعيين في الريف المجاور وتجار السوق.
    On aura un magasin quand le centre commercial sera construit... Open Subtitles سيكون لدينا مخزن عندما يتم بناء السوق الجديد
    Est-ce que vous allez au centre commercial plus tard ? Open Subtitles هل ستذهبين إلى السوق اليوم؟ هذا ما اسأله
    Eh bien, tu sais... avec la bourse, ca va, ca vient. Open Subtitles حسنا، كما تعلمين انها ترتفع و تنخفض حسب السوق
    Vice-Président et membre permanent du Federal Open Market Committee (FOMC), qui définit la politique monétaire des États Unis UN نائب رئيس وعضو دائم في لجنة السوق المفتوحة الاتحادية التي تضع سياسة الولايات المتحدة في القطاع النقدي؛
    Mais pas depuis la vente d'une peinture au marché noir. Open Subtitles ولكن ليس لأنني بعت اللوحة في السوق السوداء
    J'ai eu peur que ça pue comme les toilettes d'un bazar à Baghdad, mais j'aime bien. Open Subtitles لقد خشيت أن تعلق رائحته كما في في حمام السوق الشرقية في بغداد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more