"الشبكات الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • réseaux régionaux
        
    • réseau régional
        
    • des réseaux
        
    • les réseaux
        
    Renforcement des réseaux régionaux de coopération internationale en matière pénale UN تعزيز الشبكات الإقليمية للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية
    Renforcement des réseaux régionaux de coopération internationale en matière pénale UN تعزيز الشبكات الإقليمية للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية
    Al-Qaida s'était regroupé et avait repris des forces, notamment grâce à ses réseaux régionaux. UN فقد أعادت القاعدة تجميع صفوفها واستعادت قواها، ولا سيما من خلال الشبكات الإقليمية.
    Renforcement des réseaux régionaux de coopération internationale en matière pénale UN تعزيز الشبكات الإقليمية للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية
    Il a proposé que la question soit abordée comme un point de l'ordre du jour lors des réunions du réseau régional au cours des prochains mois. UN واقترح أن يتم تناول القضية كبند في جدول الأعمال في اجتماعات الشبكات الإقليمية في الأشهر المقبلة.
    Renforcement des réseaux régionaux de coopération internationale en matière pénale: projet de résolution révisé UN تعزيز الشبكات الإقليمية للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية: مشروع قرار منقّح
    Il a également insisté sur l'importance des réseaux régionaux de points focaux et la nécessité d'assurer une collaboration et une coordination avec eux. UN وشدّد الفريق العامل على أهمية الشبكات الإقليمية لجهات الاتصال وعلى ضرورة التعاون والتنسيق مع هذه الشبكات.
    a) Encourager et aider les instituts de criminalistique à participer activement aux réseaux régionaux afin de développer des services de criminalistique pérennes partout dans le monde; UN فعّالة في الشبكات الإقليمية كوسيلة لإقامة خدمات مستدامة في جميع أنحاء العالم في مجال التحليل الجنائي؛
    Nous estimons que les liens entretenus entre plusieurs de leurs dirigeantes avec d'autres réseaux régionaux, nationaux et internationaux sont importants. UN ويُعتَبر من الأهمية بمكان إجراء اتصالات بين كثير من قياداتهن وغير ذلك من الشبكات الإقليمية والوطنية والدولية.
    Les représentants des réseaux régionaux ont été invités à participer à la réunion. UN ودُعي ممثلون عن الشبكات الإقليمية لحضور الاجتماع.
    Des intervenants ont en outre proposé de continuer de renforcer les réseaux régionaux et interrégionaux par le biais de formations. UN واقترح المتكلمون أيضاً مواصلة تطوير الشبكات الإقليمية والأقاليمية عن طريق التدريب.
    L'utilité des réseaux régionaux pour l'échange d'informations opérationnelles a été soulignée. UN وأُثني على الشبكات الإقليمية باعتبارها أداة لتبادل المعلومات العملياتية.
    Les réseaux régionaux existants devraient être renforcés et plus étroitement liés entre eux. UN وقيل إنه ينبغي تدعيم الشبكات الإقليمية القائمة وزيادة ترابطها.
    Les réseaux régionaux et internationaux fournissent également des renseignements sur les méthodes de prévention prometteuses. UN وتوفِّر الشبكات الإقليمية والدولية أيضا معلومات عن الممارسات الواعدة في مجال منع الجريمة.
    Ces réseaux régionaux ont comme avantage que les pays membres connaissent des problèmes semblables en matière de recouvrement d'avoirs et ont généralement des langues communes et des systèmes juridiques similaires. UN ومن مزايا الشبكات الإقليمية لاسترداد الموجودات أن البلدان الأعضاء تواجه تحديات ومشكلات مماثلة في هذا الشأن. وهي تستخدم عموما لغات مشتركة ولديها نظم قانونية متشابهة.
    Il a souligné l'importance des réseaux régionaux et la nécessité d'établir une collaboration et une coordination. UN وشدد الفريق العامل على أهمية الشبكات الإقليمية وعلى الحاجة إلى التعاون والتنسيق مع هذه الشبكات.
    On compte environ 60 réseaux avec plus de 46 000 abonnés, si on inclut les réseaux régionaux et autres réseaux ad hoc. UN ويرتفع العدد إلى نحو 60 شبكة تضم أكثر من 000 46 مشترك عند إدراج الشبكات الإقليمية وغيرها من الشبكات المخصصة.
    Les participants se sont engagés à en faire profiter leurs collègues d'autres pays grâce aux réseaux régionaux existants. UN وتعهد المشاركون بتبادل هذه المواد مع زملاء في بلدان أخرى عبر الشبكات الإقليمية القائمة.
    :: Connexion des réseaux régionaux à ADMAnet; UN :: ربط الشبكات الإقليمية مع بعضها بالشبكة العربية.
    Lors de la préparation de leurs programmes de pays, les Parties bénéficient de différentes manières de l'aide des réseaux régionaux. UN ولدى إعداد برامجها القطرية تستفيد الأطراف من الشبكات الإقليمية من وجوه عدة.
    Le réseau régional intégré d'information est un service en ligne d'information et d'analyse sur les questions humanitaires; il propose à plus d'un million d'usagers des rapports en anglais, en arabe et en français. UN ويقدم موقع الشبكات الإقليمية المتكاملة للمعلومات أنباء وتحليلات متعلقة بالشؤون الإنسانية على الإنترنت، وينشر تقارير لما يزيد على مليون قارئ على الإنترنت بالإنكليزية والعربية والفرنسية.
    On élabore un deuxième projet de reconstruction qui permettra de réparer les réseaux régionaux de transport, d'électricité et d'eau qui ont souffert de la guerre. UN ويجري حاليا تصميم مشروع تعمير ثان لترميم الشبكات اﻹقليمية للنقل والطاقة والمياه التي تضررت من جراء الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more