"الشخص أو" - Translation from Arabic to French

    • la personne ou
        
    • une personne ou
        
    • la ou
        
    • personne ou de
        
    • personnes ou
        
    • ni
        
    • individu ou
        
    • ou lesdites
        
    • 'intéressé ou
        
    • 'arrestation ou
        
    Ne sont pas considérées comme un acte de torture les douleurs ou souffrances circonstancielles qui résultent de l'exécution de l'arrestation ou de la protection de la personne ou des biens. UN ولا يشكل تعذيباً الألم أو المعاناة الناشئة عرضة عن توقيف الشخص أو مصادرة ممتلكات.
    Les procès-verbaux conservés conformément au règlement ont valeur de preuve quant à l'identité de la personne ou des personnes autorisée(s) à représenter l'organisation. UN وتشكل المحاضر المحفوظة طبقاً للقواعد دليلاً على الشخص أو الأشخاص المخولين لتمثيل الجمعية.
    Un autre critère important consistera à rechercher si le risque de l'entrepreneur doit être supporté par la personne ou par l'entreprise qu'elle représente. UN ومن المعايير الهامة الأخرى معرفة ما إذا كانت مخاطر المبادرة الحرة سيتحملها الشخص أو المؤسسة التي يمثلها هذا الشخص.
    La menace de commettre un délit à l'encontre d'une personne ou de ses biens est sanctionnable. UN ويُرتَكب الفعل بالتهديد بارتكاب جريمة ضد الشخص أو ضد ممتلكات الضحية.
    On peut aussi raisonnablement supposer que la ou les personnes qui effectuent ces enquêtes sont bien connues des autorités azerbaïdjanaises. UN ومن المعقول أيضاً الافتراض أن الشخص أو الأشخاص الذين أجروا هذه التحقيقات معروفون لدى السلطات الأذربيجانية.
    Dans les deux cas, les appels de l'extérieur sont transférés vers la personne ou le numéro de poste voulus. UN وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب. عامل الهاتف:
    Dans les deux cas, les appels de l'extérieur sont transférés vers la personne ou le numéro de poste voulus. UN وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب. عامل الهاتف:
    Dans les deux cas, les appels de l'extérieur sont transférés vers la personne ou le numéro de poste voulus. UN وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب. عامل الهاتف:
    Indiquer également la personne ou l'entité responsable de chaque mesure. UN أذكر أيضا الشخص أو الكيان المسؤول عن كل إجراء.
    En fonction de la nationalité de la personne ou des personnes en question, le visa autorisant l'entrée dans le pays peut être refusé. UN وترفض الطلبات التي يقدمها هؤلاء الأشخاص للحصول على تأشيرة الدخول إلى البلد حسب جنسية الشخص أو الأشخاص المعنيين.
    :: De toute personne ou entité agissant au nom ou sur instruction de la personne ou de l'entité susmentionnée. UN :: لأي شخص أو كيان يعمل باسم أو بتوجيه من هذا الشخص أو هذا الكيان كما أشير إليه أعلاه.
    Il est envisagé à cet égard d'infliger à la personne ou au groupe ayant commis l'infraction une peine privative de liberté accompagnée de la confiscation des biens. UN وينص الحكم على معاقبة الشخص أو مجموعة الأشخاص الذين يتحملون مسؤولية الفعل المذكور بعقوبة السجن مقرونة بمصادرة الأموال.
    Une procédure pénale a été ouverte contre la personne ou les personnes qui l'avaient aidé à mourir. UN واتخذت الإجراءات لتحريك دعوى جنائية ضد الشخص أو الأشخاص الذين ساعدوه على الموت.
    Pour eux, l'important dans l'article 8 était d'assurer la nondiscrimination si une personne ou un peuple choisissaient de revendiquer la qualité d'autochtone. UN فقد قالوا إن المهم في المادة 8 هو ضمان عدم التمييز إذا اختار الشخص أو الشعب تحديد هويته بنفسه باعتباره أصلياً.
    ii) Toute référence à une personne ou à un bien inclut toutes les personnes et tous les biens où qu'ils se trouvent; UN `2 ' تمثل الإشارة إلى أي شخص أو إلى ممتلكات إشارة إلى أي شخص أو أي ممتلكات أيا كان مكان وجود الشخص أو الممتلكات،
    4. Par action présentant un danger général, on entend un acte portant atteinte à une personne ou à un bien non spécifié. UN ٤ - أما العمل الخطر عموما فهو عمل يهدد الشخص أو المال.
    On peut aussi raisonnablement supposer que la ou les personnes qui effectuent ces enquêtes sont bien connues des autorités azerbaïdjanaises. UN ومن المعقول أيضاً الافتراض أن الشخص أو الأشخاص الذين أجروا هذه التحقيقات معروفون لدى السلطات الأذربيجانية.
    S'il existe des éléments de preuve à l'encontre de ces personnes ou entités, la justice est saisie. UN وإذا وجدت أدلة مساندة لاتهام الشخص أو الكيان المعني، تُقدم القضية إلى المحاكم التركية.
    L'expérience n'avait pas un but thérapeutique et n'était ni justifiée par des raisons médicales ni effectuée dans l'intérêt desdites personnes. UN 3 - أن يكون القصد من التجربة غير علاجي وغير مبرر بدوافع طبية ولم يضطلع بها لمصلحة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص.
    Un individu ou un ménage est considéré comme jouissant de la sécurité d'occupation foncière quand il dispose de documents prouvant que le respect de ses droits fonciers est assuré ou quand il bénéficie d'une protection de fait, ou perçue comme telle, contre l'expulsion. UN ويُعتبر الشخص أو الأسرة المعنية متمتعين بضمان الحيازة عند وجود أدلة وثائقية يمكن استخدامها لإثبات الحالة فيما يتعلق بضمان الحيازة ؛ أو عندما توجد حماية فعلية أو متصورة من الإخلاء القسري.
    Ladite ou lesdites personnes étaient sous la garde ou sous le contrôle de l'auteur. UN 2 - أن يكون هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص محتجزين من قبل مرتكب الجريمة أو تحت سيطرته.
    Cas classés en raison de la libération de l'intéressé ou du fait qu'il n'a pas été détenu UN الحالات التي حُفظت بسبب إطلاق سراح الشخص أو عدم احتجازه الحالات التي حُفظت بسبب الافتقار إلى معلومات كافية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more