Le Comité a relevé un manque d'homogénéité dans l'application des procédures d'achat au sein du PNUD, malgré l'importance des achats pour l'exécution de ses programmes. | UN | تَبين للمجلس عدم دمج وظيفة الشراء في البرنامج الإنمائي رغم أهمية المشتريات لتنفيذ برامج البرنامج الإنمائي. |
Il faut donc continuer à promouvoir les activités d'achat dans les pays en développement. | UN | ولذلك فإن هنالك حاجة لبذل المزيد من الجهود لتشجيع أنشطة الشراء في البلدان النامية. |
La diffusion sur le plan interne d'informations pertinentes concernant les achats a abouti à une meilleure compréhension des procédures d'achat sur le plan interne. | UN | كما يؤدي التعميم الداخلي للمعلومات ذات الصلة بالمشتريات إلى تحسن فهم إجراءات الشراء في الداخل. |
Irrégularités présumées en matière d'achats au PNUE Irrégularités en matière d'achats et comportement répréhensible présumés au PNUE | UN | تقرير إغلاق تحقيق عن سوء سلوك محتمل متعلق بمخالفات في عمليات الشراء في برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Il a été décidé que ces directives devraient être réexaminées par des fonctionnaires responsables des achats dans les institutions spécialisées et être présentées à la prochaine réunion du Groupe de travail des achats interorganisations, prévue pour 1994 en Finlande. | UN | وتم الاتفاق على أن يستمر المسؤولين عن الشراء في الوكالات في استعراض هذه المبادئ التوجيهية بحيث يمكن النظر فيها في الاجتماع القادم للفريق العامل، المقرر عقده في سنة ١٩٩٤ في فنلندا. |
Irrégularités en matière d'achat à l'ONUG | UN | مخالفات في عمليات الشراء في مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
La fonction d'approvisionnement et les opérations d'achat du PNUD font régulièrement l'objet d'audits internes et externes. | UN | وتخضع مهام وأنشطة الشراء في البرنامج الإنمائي، على نحو منتظم، لمراجعة حسابات داخلية وخارجية على السواء. |
Bon nombre des projets menés dans ce cadre ont contribué à éliminer les doubles emplois, à accroître l'uniformisation et à renforcer les procédures d'achat des bureaux extérieurs. | UN | وأدّى كثير من هذه المشاريع أيضا إلى القضاء على الازدواجية، وزيادة الاتساق وتعزيز الشراء في المكاتب القطرية. |
Par exemple, le HCR a transféré l'ensemble des achats à Budapest mais à l'OMS les achats ont été fractionnés entre le siège et le centre de services de Kuala Lumpur. | UN | فعلى سبيل المثال، نقلت مفوضية شؤون اللاجئين عملية الشراء برمتها إلى بودابست، بينما قسِّمت عملية الشراء في منظمة الصحة العالمية بين المقر ومركز الخدمات الكائن في كوالالمبور. |
Étant donné l'ampleur de plus en plus considérable des activités d'achat de l'Organisation des Nations Unies, on examinera la possibilité de créer un comité des marchés fonctionnant à plein temps. | UN | وبالنظر الى الدرجة التي بلغها تضخم أنشطة الشراء في اﻷمم المتحدة، سيُنظر أيضا في إنشاء لجنة متفرغة للعقود. |
Le Bureau des services de contrôle interne se félicite de cette consolidation et de cette rationalisation des fonctions d'achat au Siège. | UN | وأوضح أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية يرحب بتوحيد وتبسيط مهام الشراء في المقر. |
Le PNUD examine actuellement la possibilité d'introduire un système de cartes d'achat pour remédier, d'une autre manière, au problème des bordereaux de réception et simplifier les procédures d'achat au siège. | UN | ويتحرى البرنامج اﻹنمائي حاليا إمكانية اعتماد نظام لبطاقات الشراء بغية متابعة حل مشكلة تلقي التقارير وتبسيط عملية الشراء في المقر. |
Le Comité consultatif demande au Comité des commissaires aux comptes de suivre cet aspect des modalités d'achat dans le cadre de ses vérifications ordinaires. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى مجلس مراجعي الحسابات رصد هذا الجانب من عملية الشراء في سياق مراجعته العادية للحسابات. |
Quant au manque de personnel des achats dûment formé, outre la formation en cours d'emploi la Mission met actuellement sur pied une équipe de formation aux achats afin d'assurer la formation du personnel des services d'achat dans la zone de la Mission. | UN | وبخصوص النقص في موظفي الشراء المدربين في البعثة، ترتب البعثة لقيام فريق من مدربي الشراء بإجراء تدريب لموظفي الشراء في منطقة البعثة، بالإضافة إلى التدريب في محل العمل. |
:: Les procédures d'achat sur le terrain différaient énormément de la pratique habituelle de l'ONU. | UN | :: كانت إجراءات الشراء في الميدان تحيد بصورة كبيرة عن ممارسات الأمم المتحدة المعيارية. |
Application de la réforme des achats au Secrétariat des Nations Unies | UN | تنفيذ إصلاح نظام الشراء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
Module d'une demi-journée sur les achats dans le cadre du cours d'introduction pour les directeurs de projet | UN | تدريب لنصف يوم على وحدة الشراء في إطار الدورة التدريبية المتعلقة بأسس إدارة المشاريع |
Un consultant de l'extérieur, engagé à l'été de 2005, a examiné les dispositifs internes de contrôle des opérations d'achat à l'Organisation. | UN | وفي صيف عام 2005، عين خبير استشاري خارجي لاستعراض إجراءات المراقبة الداخلية لعمليات الشراء في الأمم المتحدة. |
C'est à l'Administrateur qu'il incombe d'assurer les fonctions d'achat du PNUD avec un souci d'efficacité et d'économie, et d'en rendre compte, en vue de remplir le mandat du PNUD et d'en réaliser les activités. | UN | يكون مدير البرنامج مسؤولا وموضع مساءلة عن الاضطلاع بمهام الشراء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بفعالية وكفاءة في تحسين مهامها وأنشطتها. |
:: Réalisation d'un examen conjoint, avec le Département de la gestion, de l'usage fait de la délégation de pouvoir en matière d'achat et des procédures d'achat des missions | UN | :: إجراء استعراض مشترك مع إدارة الشؤون الإدارية لعملية تفويض سلطة الشراء وإجراءات الشراء في الميدان |
Irrégularités présumées en matière d'achats à la MINUL | UN | مخالفات محتملة في عمليات الشراء في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Étant donné l'ampleur de plus en plus considérable des activités d'achat de l'Organisation des Nations Unies, on examinera la possibilité de créer un comité des marchés fonctionnant à plein temps. | UN | وبالنظر الى الدرجة التي بلغها تضخم أنشطة الشراء في اﻷمم المتحدة، سيُنظر أيضا في إنشاء لجنة متفرغة للعقود. |
Le Secrétaire général devrait présenter un rapport détaillé sur la question, en tenant compte des besoins en matière d'achats du Siège, des bureaux extérieurs, des commissions régionales et des tribunaux. | UN | وقال إن الأمين العام ينبغي أن يقدم تقريرا شاملا عن الموضوع، آخذا في الحسبان احتياجات الشراء في المقر، وفي المكاتب الميدانية، وفي اللجان الإقليمية، وفي المحاكم. |
Les citoyens et les organisations de mon pays pourront suivre de près l'exécution du budget et les procédures d'achat en temps réel. | UN | وسوف يتمكن المواطنون والمنظمات في بلدي من متابعة تنفيذ الميزانية عن كثب، وعملية الشراء في وقتها الحقيقي. |
a) Conseiller le Sous-Secrétaire général au sujet de toutes questions relatives aux politiques, procédures et pratiques concernant les achats et la passation des marchés à l'ONU; | UN | )أ( إسداء المشورة إلى اﻷمين العام المساعد بشأن جميع اﻷمور المتصلة بالسياسات وإجراءات وممارسات الشراء في اﻷمم المتحدة؛ |
Auparavant, les achats de terrains et de bâtiments étaient comptabilisés en charge et la valeur des achats de l'année était indiquée dans les notes relatives aux comptes. | UN | ففي السابق، كان شراء الأراضي والمباني يسجل النفقات وكانت قيمته تعلن في سنة الشراء في الملاحظات المرفقة بالحسابات. |
On a signalé au Comité que le Département des opérations de maintien de la paix avait l'intention de passer en revue les pratiques de passation des marchés des différentes missions afin de tirer les enseignements de l'expérience acquise. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة باعتزام إدارة عمليات حفظ السلام استعراض جميع ممارسات الشراء في البعثات من أجل الانتفاع بالدروس المستفادة. |