Afin d'inverser cette tendance négative, il faut redéfinir des stratégies fondées sur le partenariat avec la communauté des donateurs. | UN | ولكي ينعكس هذا الاتجاه السلبي، لا بد من وضع استراتيجيات جديدة تقوم على الشراكة مع الدوائر المانحة. |
L’infrastructure nécessaire à ces activités sera mise en place dans le cadre du partenariat avec l’ONUDI. | UN | وسوف يتم انشاء المرافق اﻷساسية لهذه اﻷنشطة داخل اطار الشراكة مع منظمة اليونيدو. |
En Ukraine, le Programme a forgé une série de liens de partenariat avec les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي أوكرانيا، أقام البرنامج سلسلة من علاقات الشراكة مع المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على حد سواء. |
Ceci a été plus marqué dans le cas des partenariats avec les fondations philanthropiques, généralement plus ponctuels et spécifiques à une situation donnée. | UN | وقد كان ذلك أوضح في الشراكة مع المؤسسات الخيرية التي عادة ما تكون مخصصة ومحددة السياق بدرجة أكبر. |
Le cadre juridique, la réglementation et les directives permettant explicitement de faciliter l’établissement de partenariats avec les ONG font souvent défaut. | UN | فكثيرا ما لا تتوفر اﻷطر القانونية والنظم والمبادئ التوجيهية الواضحة اللازمة لتيسير الشراكة مع المنظمات غير الحكومية. |
B. Séminaires organisés par les organisations non gouvernementales en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement | UN | حلقات العمل التي تعقدها المنظمات غير الحكومية في إطار الشراكة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Autre caractéristique importante, il met l'accent sur le partenariat avec la communauté internationale, et en particulier avec les donateurs. | UN | والجانب الآخر الهام والمميّز في برنامج العمل هو تركيزه على الشراكة مع المجتمع الدولي، ولا سيما المانحين. |
1. Création d'une institution pour l'administration durable du développement urbain, œuvrant en partenariat avec les organisations de la société civile. | UN | ' 1 ' إنشاء كيان مؤسسي لإدارة التنمية الحضرية والمحافظة على استدامتها تقوم على الشراكة مع مؤسسات المجتمع المدني؛ |
La Conférence du Caire et son Programme d'action attirent l'attention sur l'importance d'un partenariat avec le secteur non gouvernemental. | UN | ووجه مؤتمر القاهرة وبرنامج عمله النظر إلى أهمية الشراكة مع القطاع غير الحكومي. |
Plusieurs autres associations féminines ont bénéficié d'un soutien dans le cadre du programme de partenariat avec les organisations non gouvernementales. | UN | وقُدم الدعم لعدة مجموعات نسائية أخرى من خلال برنامج الشراكة مع المنظمات غير الحكومية. |
Ce plan est mis en œuvre en partenariat avec la société civile. | UN | ويتم ذلك في إطار الشراكة مع المجتمع المدني. |
Renforcement du partenariat avec les partenaires multilatéraux et bilatéraux; | UN | تعزيز الشراكة مع الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين؛ |
Le partenariat avec des fonds mondiaux permet au PNUD de prendre part au dialogue politique mondial avec les gouvernements sur toute une série de problèmes. | UN | وتتيح الشراكة مع الصناديق العالمية للبرنامج الإنمائي الدخول مع الحكومات في حوار السياسات العالمي بشأن طائفة من المسائل. |
Le partenariat avec des fondations philanthropiques l'a amené à s'intéresser à un ensemble éclectique de problèmes de développement. | UN | وأسفرت الشراكة مع المؤسسات الخيرية عن تغطية نطاق انتقائي من المسائل الإنمائية. |
Ce partenariat avec le Secrétariat de la Stratégie a débuté en 2010. | UN | وبدأت هذه الشراكة مع أمانة الاستراتيجية في عام 2010. |
Le Comité consultatif note que, parmi les différentes options examinées, la possibilité de partenariats avec les milieux universitaires a été envisagée. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه من ضمن النهج البديلة التي نوقشت، حظي خيار الشراكة مع المؤسسات الأكاديمية بالاهتمام. |
Renforcement des partenariats avec les donateurs bilatéraux, le secteur privé et la société civile | UN | تقوية علاقات الشراكة مع الجهات المانحة الثنائية والقطاع الخاص والمجتمع المدني |
Ceci est particulièrement manifeste dans le cas des partenariats avec des fonds mondiaux dans le cadre desquels des liens stratégiques au niveau des associations sont cultivés et maintenus. | UN | ويتضح ذلك بصفة خاصة في حالة الشراكة مع الصناديق العالمية، حيث تجري رعاية الصلات الاستراتيجية المؤسسية وصونها. |
L'accent a été mis sur les consultations régionales et le resserrement des partenariats avec les organisations régionales pour mieux identifier les besoins. | UN | وقد زادت المنظمة من مشاوراتها الإقليمية، وأكدت مجددا وجودها فيما يخص أنشطة الشراكة مع المنظمات الإقليمية كوسيلة لتحديد الاحتياجات. |
La collaboration avec les ONG revêtait une importance particulière pour atténuer la pauvreté. | UN | وهي تعتبر الشراكة مع المنظمات غير الحكومية بغرض التخفيف من حدة الفقر أمرا مهما بصورة خاصة. |
En matière de partenariat, la CEMAC a défini un cadre de coopération avec les six États membres. | UN | وحددت الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا إطاراً للتعاون في مجال الشراكة مع دولها الأعضاء الست. |
association avec DES GROUPES NON GOUVERNEMENTAUX, Y COMPRIS | UN | الشراكة مع الجماعات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات |
La nécessité du partenariat entre les organisations non gouvernementales et le secteur privé a aussi été soulignée. | UN | وتم التأكيد أيضا على ضرورة العمل في إطار الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
L'obligation de s'associer à un partenaire local peut être particulièrement difficile à respecter car un partenaire valable n'est pas toujours aussi facile à trouver qu'on pourrait le croire. | UN | وقد يصعب استيفاء شرط الشراكة مع شريك محلي، ذلك أن العثور على شريك محلي مناسب كثيراً ما يكون أصعب مما يُتصور. |