"الشواطئ" - Translation from Arabic to French

    • les côtes
        
    • des plages
        
    • les plages
        
    • des côtes
        
    • littoral
        
    • plage
        
    • côtière
        
    • mer
        
    • rivages
        
    • terre
        
    • rivage
        
    • côte
        
    • côtières
        
    • plages et
        
    • de plages
        
    Projet de résolution sur la marée noire sur les côtes libanaises UN مشروع قرار بشأن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    En Grèce, depuis des années, le club local parraine un programme de nettoyage des plages et à Syros un projet de protection des tortues. UN ولا يزال نادي المرأة الأمريكية في اليونان يرعى منذ سنوات كثيرة برنامجا لتنظيف الشواطئ في سوروس ومشروع لحماية السلاحف.
    Protéger, notamment par la construction de digues et la reconstitution des plages UN اوزباكستان اوروغواي اذربيجان الحماية، بما في ذلك بناء جدران بحرية وصيانة الشواطئ
    Elle y a entendu, à ces occasions, près de trente pêcheurs au total et visité quelques tombes situées à même les plages; UN واستمعت اللجنة في هذه المناسبات إلى نحو ثلاثين صيادا في المجموع وعاينت بعض القبور الواقعة على الشواطئ مباشرة؛
    Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur l'application de sa résolution 66/192 relative à la marée noire sur les côtes libanaises; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 66/192 المتعلق بالبقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية؛
    Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Le tsunami n'est pas seulement l'effet des grandes vagues sur les côtes, c'est aussi cette destruction qui se passe à l'intérieur de notre continent. UN فأمواج التسونامي ليست مجرد الأثر الذي تخلفه الأمواج الهائلة على الشواطئ. بل إنها تحدث أيضا دمارا في قارتنا.
    Projet de résolution relatif à la marée noire sur les côtes libanaises UN مشروع قرار بشأن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    L’érosion des plages, l’intrusion d’eau salée ou encore la décoloration des coraux continuent de s’aggraver. UN فازدادت كثافة تآكل الشواطئ وتغلغل المياه الملحة وابيضاض الشُعب المرجانية.
    Protéger, notamment par la construction de digues et la reconstitution des plages Retrait UN توفير الحماية، بما في ذلك بناء الأسوار البحرية وإعادة تكوين الشواطئ
    :: Soutien des activités de vérification et de nettoyage des plages organisées par les ONG. UN :: تقديم الدعم للاستقصاءات المنظمة للشواطئ وأنشطة تنظيف الشواطئ التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية.
    Partout dans le monde, le principal matériau industriel a toujours été et demeure le sable et le gravier utilisés dans la construction, la protection des côtes et la recharge des plages. UN ولا يزال الرمل والحصى المادة الصناعية الرئيسية في العالم المستخدمة في البناء، وحماية السواحل، وتجديد الشواطئ.
    La République dominicaine dépend largement du tourisme, un tourisme qui recherche les plages et le soleil. UN وتعول الجمهورية الدومينيكية بقدر كبير على السياحة، وهي سياحة تبحث عن الشواطئ والشمس.
    Des données scientifiques montrent qu'au cours des 40 dernières années, les plages de Negril ont été touchées par une érosion et un recul des rivages importants et irréversibles. UN ويظهر الدليل العلمي أن شواطئ نغريل تعرضت، خلال الـ 40 عاماً الماضية، إلى تآكل وتراجع شديد ونهائي في حواف الشواطئ.
    Le développement des activités de pêche a entraîné une aggravation des incidences sur les milieux benthiques au large des côtes. UN فازدياد نشاط صيد الأسماك يزيد من الآثار المترتبة على بيئات الأعماق في المناطق البعيدة عن الشواطئ.
    Le groupe Al-Shabaab reçoit des fournitures d'armes par le port de Kismayo et d'autres ports naturels de moindre importance situés le long du littoral du Bas-Juba. UN وتتلقى حركة الشباب لوازمها عن طريق ميناء كيسمايو، فضلا عن موانئ الشواطئ الأصغر على طول ساحل منطقة جوبا السفلى.
    Tu devrais être en train de vendre ton thé des Jésuites sur une plage. Open Subtitles من المفترض أن تبيع للأجئين يا صديقي على احدى تلك الشواطئ.
    L'Afrique de l'Ouest est profondément affectée par la dégradation des sols, l'érosion côtière et les effets conjugués des fréquentes inondations dues aux changements climatiques. UN لقد تضررت غرب أفريقيا بشدة جراء تدهور التربة وتآكل الشواطئ وآثار الفيضانات المتكررة نتيجة لتغير المناخ.
    :: Entretien de six patrouilleurs pour assurer la sécurité des arrivées d'avion à Mogadiscio sur les fleuves et en mer UN :: صيانة ستة من زوارق الدورية لتأمين المناطق القريبة من الشواطئ وأنشطة الطيران فوق المياه في مقديشو
    Nous avons traversé beaucoup de tempêtes ensemble, vu de nombreux rivages étranges et scintillants. Open Subtitles تجاوزنا عواصف عديدة معاً، و شاهدنا الكثير مِن الشواطئ الغريبة البرّاقة.
    Quand il touche terre pour prendre du bon temps, Tadam ! Open Subtitles وعندما يصلون إلى الشواطئ بحثاً عن قضاء الأوقات الجيدة
    le soleil est chaud, le vent sauvage. l'herbe est verte le long du rivage. Open Subtitles الشمس دافئة ، و الرياح متقلبة و العشب الأخضر على الشواطئ
    Dans la mesure du possible, des barrages flottants ont été installés pour empêcher les hydrocarbures de se répandre sur la côte ou d'entrer en contact avec les installations et les ressources à protéger. UN واستُخدمت، حيثما أمكن، حواجز عائمة لدفع النفط عن الشواطئ والحيلولة دون اقترابه من هذه المرافق والموارد.
    Les zones côtières et les habitats marins adjacents sont donc vulnérables à la pollution étant donné que les courants marins peuvent rapidement et facilement refouler ces rejets vers ces zones. UN ولذلك، تظل المناطق القريبة من الشواطئ والموائل البحرية عُرضة للتلوث نظراً لأن نمط التيارات البحرية يمكن أن يحمل التصريفات بسرعة وسهولة إلى تلك المناطق.
    Il y a des kilomètres de plages de sable blanc, les gens là-bas sont sympas, et la meilleure chose, c'est que personne ne nous cherchera. Open Subtitles هناك أميال من الشواطئ الرملية والسكان المحليون رائعون وأفضل شئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more