"الشيشان" - Arabic French dictionary

    الشِّيشَان

    proper noun

    "الشيشان" - Translation from Arabic to French

    • Tchétchénie
        
    • tchétchène
        
    • tchétchènes
        
    • Chechnya
        
    • Tchéchénie
        
    En 1995, l'OSCE a établi une mission de longue durée en Tchétchénie. UN وفي عام ١٩٩٥، أقامت المنظمة لنفسها وجودا طويل اﻷجل في الشيشان.
    Les événements de Tchétchénie ont été beaucoup cités à ce propos. UN وقد تردد كثيرا ذكر أحداث الشيشان في هذا الصدد.
    De même, il se réjouit des initiatives prises pour parvenir à une paix durable en Tchétchénie. UN كما أنها تشعر بالارتياح للمبادرات التي اتخذت ﻹيجاد حل سلمي ودائم في الشيشان.
    En Europe, une visite récente au Nord du Caucase de notre Ambassadrice de bonne volonté, Angelina Jolie, a permis de mieux faire prendre conscience de certaines des difficultés rencontrées par la population tchétchène déplacée. UN وفي أوروبا، ساعدت الزيارة التي قامت بها مؤخراً إلى شمال القوقاز سفيرة النوايا الحسنة لدى المفوضية، أنجلينا جولي، على إذكاء الوعي بالصعوبات التي يواجهها سكان الشيشان المشردون.
    Rebelles tchétchènes, chefs de guerres Somaliens, même des gouvernements hostiles. Open Subtitles الشيشان المتمردون أمراء الحرب الصوماليين حتى الحكومات المعادية
    En 2001, sur une période de 10 mois, 5 511 crimes au total ont été enregistrés dans la République de Tchétchénie, dont 67 % ont été élucidés. UN 511 5 جريمة قد سجلت في جمهورية الشيشان خلال فترة 10 أشهر في عام 2001 وأن 67 في المائة منها قد حلت.
    Activités du HCR à l'intérieur de la Tchétchénie UN أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الشيشان
    Ces cas se seraient produits sur le territoire de la Tchétchénie. UN وذُكر أن هذه الحالات قد حدثت في إقليم الشيشان.
    Des bureaux extérieurs représentant le Commissaire peuvent être établis à titre exceptionnel, comme en Tchétchénie. UN ويمكن، على نحو استثنائي، إنشاء مكاتب ميدانية تمثل المفوضية، كما في الشيشان.
    Mais la Tchétchénie est l'endroit où ton père voulait être. Open Subtitles لكن في الشيشان حيث أرادك والدك أن تكوني.
    Les forces de l'OTAN font route vers la Tchétchénie pour garantir la paix et fournir une assistance humanitaire aux victimes de ce monstrueux... Open Subtitles قوات الناتو فى طريقها إلى الشيشان للعمل كجنود لحفظ السلام ولتمدهم بالإمكانيات اللازمة للمعيشة لضحايا هذا العمل الوحشى
    2.1 L'auteur vivait à Grozny, dans la République de Tchétchénie, en Fédération de Russie. UN الوقائع 2-1 كان صاحب البلاغ يعيش في غروزني في جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي.
    Ce fait a été confirmé par son avocate, qui a indiqué que l'auteur n'avait fait aucune déposition concernant la Tchétchénie en sa présence. UN وأكدت محامية صاحب البلاغ هذه الواقعة، وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يدل بأي شهادات حول الشيشان في وجودها.
    Les réfugiés qui bénéficient des programmes d'intégration sont pour la plupart d'entre eux originaires de Tchétchénie, du Bélarus, de Somalie, d'Iraq, de Sri Lanka et d'Afghanistan. UN ومعظم اللاجئين المستفيدين من برامج الإدماج من الشيشان وبيلاروس والصومال والعراق وسري لانكا وأفغانستان.
    Les récents assassinats de défenseurs des droits de l'homme qui combattaient activement la torture en Tchétchénie et dans les républiques du nord du Caucase sont particulièrement préoccupants. UN ومما يثير القلق بوجه خاص الاغتيالات الأخيرة للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين كافحوا بشكل فعال التعذيب في بلاد الشيشان وفي جمهوريات شمال القوقاز.
    Des programmes d'intégration individuels prennent en charge les réfugiés et les autres personnes ayant besoin d'une protection internationale, dont la plupart viennent de Tchétchénie. UN وبرامج إدماج الأفراد متاحة للمهاجرين وغيرهم من الأشخاص الذين هم بحاجة للحماية الدولية ومعظمهم من الشيشان.
    Ce fait a été confirmé par son avocate, qui a indiqué que l'auteur n'avait fait aucune déposition concernant la Tchétchénie en sa présence. UN وأكدت محامية صاحب البلاغ هذه الواقعة، وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يدل بأي شهادات حول الشيشان في وجودها.
    Exprimant sa grave préoccupation face à la crise tragique qui sévit en République de Tchétchénie et les pertes en vie humaines qui en découlent; UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ بشأن الأزمة المأساوية فـي جمهورية الشيشان والخسائر في الأرواح والممتلكات،
    En Europe, une visite récente au Nord du Caucase de notre Ambassadrice de bonne volonté, Angelina Jolie, a permis de mieux faire prendre conscience de certaines des difficultés rencontrées par la population tchétchène déplacée. UN وفي أوروبا، ساعدت الزيارة التي قامت بها مؤخراً إلى شمال القوقاز سفيرة النوايا الحسنة لدى المفوضية، أنجلينا جولي، على إذكاء الوعي بالصعوبات التي يواجهها سكان الشيشان المشردون.
    Il n'y a pas et il n'y a jamais eu en Tchétchénie de tribunaux militaires ou spéciaux qui auraient été créés pour connaître d'affaires concernant uniquement le territoire tchétchène. UN ولا توجد، بل لم توجد قط في الشيشان محاكم عسكرية أو خاصة أنشئت للنظر في القضايا المتعلقة بالأراضي الشيشانية لا غير.
    Il constate avec inquiétude que l'État partie n'a pas adopté de législation exhaustive contre la discrimination destinée à protéger les minorités ethniques, notamment les tchétchènes, les Roms et les populations de souche africaine. UN وتشير اللجنة مع القلق إلى أن الدولة الطرف لم تعتمد تشريعات شاملة لمكافحة التمييز ترمي إلى حماية الأقليات العرقية، ولا سيما المنتمون إلى الشيشان وطائفة الروما والمنحدرون من أصول أفريقية.
    Ces casiers sont en fait des kalashnikovs qui fondaient pendant la guerre de Chechnya. Open Subtitles هذه الخزنات بالحقيقة من كلاشنكوف .الذي صهرت خلال الحرب في الشيشان
    En quelque sorte, son absence a fait que le virus a été relâché un an plus tôt en Tchéchénie. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى، فإن اختفائها تسبب فى ظهور الوباء فى الشيشان بعام مبكراً قبل الموعد المحدد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more