Deux de ces fonds, dont les ressources sont intégralement affectées, seront clos dans les prochaines années. | UN | وقد خصص صندوقان من هذه الصناديق مواردهما بالكامل ويعتزم تقليصهما في السنوات القادمة. |
Dépenses qu'il est proposé de financer au moyen des fonds pour frais généraux | UN | الاحتياجات المقترحة من الموارد والممولة من النفقات العامة لجميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية |
Plusieurs autres entités des Nations Unies, notamment des fonds et programmes, ont par la suite été dotés d'organes similaires. | UN | ثم أنشئ بعد ذلك عدد من الهيئات المماثلة في الكيانات الأخرى للأمم المتحدة، بما فيها الصناديق والبرامج. |
fonds d'affectation spéciale de la CE pour le renforcement des capacités de préparation aux catastrophes et de secours en Afghanistan | UN | مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في 31 14 616 49 649 222 553 240 969 96 980 64 665 |
Ce changement touche l'état de l'actif, du passif, des réserves et du solde du fonds. | UN | ومن بين البيانات المالية للصندوق الاستئماني، يتأثر بهذا التغيير بيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق. |
iii) Les virements d'un fonds à un autre s'effectuent conformément aux conditions arrêtées avec les donateurs; | UN | ' 3` تجرى التحويلات من الصناديق الأخرى وإليها وفقا للشروط والأحكام المتفق عليها مع الجهات المانحة. |
:: Les fonds qui sont inutilisés ou qui ne présentent plus d'utilité pourraient être utilisés de façon plus efficace par les donateurs; | UN | :: الصناديق غير المستخدمة أو التي ليس لها وجه استخدام في المستقبل يمكن أن تستخدمها الجهة المانحة بفعالية أكبر. |
Troisièmement, elle essayera de soutenir davantage les fonds de financement commun, notamment le fonds central pour les interventions d'urgence. | UN | ثالثا، ستسعى المنظمة إلى زيادة الدعم المقدم لآليات الصناديق المشتركة، بما في ذلك الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ. |
:: Évaluation du partenariat du PNUD avec des fonds mondiaux et des fondations philanthropiques et réponse de l'Administration | UN | :: تقييم شراكة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية ورد الإدارة على التقييم |
Ils partagent le même engagement vis-à-vis des normes internationales et le PNUD valorise nettement les initiatives des fonds mondiaux. | UN | ويوجد التزام مشترك بالمعايير الدولية، وقد أضاف البرنامج الإنمائي قيمة كبيرة لتنفيذ مبادرات الصناديق العالمية. |
Mouvements des réserves et du solde des fonds en 2010 | UN | التحركات في أرصدة الصناديق والاحتياطيات في عام 2010 |
Variation des réserves et des soldes des fonds en 2011 | UN | التحركات في أرصدة الصناديق والاحتياطيات في عام 2011 |
Seule une petite partie des financements des fonds de santé mondiaux proviennent des sources innovantes additionnelles | UN | لا تسهم المصادر المبتكرة الإضافية إلا بنسبة ضئيلة في تمويل الصناديق الصحية العالمية |
Par ailleurs, un certain nombre de pays ont un accès limité à ces fonds car ils trouvent le processus de demande relativement lourd. | UN | وفي الوقت نفسه، يتسبب استثقال عدد من البلدان لطلب موارد من الصناديق العالمية في محدودية فرص الحصول عليها. |
L'inspecteur a relevé que ces organismes prévoyaient d'employer ces fonds à brève échéance, dans les deux à trois mois. | UN | ولاحظ المفتش أن الوكالات تخطط لكي تستخدم هذه الصناديق في حدود مهلة قصيرة مدتها شهران إلى ثلاثة أشهر. |
Les fonds généraux d'affectation spéciale appuient des activités autres que celles relevant exclusivement de la coopération technique. | UN | وأما الصناديق الاستئمانية العامة فتدعم الأنشطة التي تكون ذات طابع غير طابع التعاون التقني المحض. |
Les revenus de ces placements et les coûts afférents à leur gestion sont répartis entre les différents fonds participants; | UN | وتوزع على الصناديق المشاركة الإيرادات المتأتية من الاستثمار والتكاليف المرتبطة بالاستثمارات في صندوق النقدية المشترك؛ |
L'inspecteur a relevé que ces organismes prévoyaient d'employer ces fonds à brève échéance, dans les deux à trois mois. | UN | ولاحظ المفتش أن الوكالات تخطط لكي تستخدم هذه الصناديق في حدود مهلة قصيرة مدتها شهران إلى ثلاثة أشهر. |
Variations des soldes des fonds et des réserves en 2012 | UN | الحركات في أرصدة الصناديق والاحتياطيات في عام 2012 |
Le sac à main de Papa à la fac qu'il a dû chercher dans dix boîtes, parce que Papa l'avait caché. | Open Subtitles | حقيبة والدك من الكلية التي ذهب للبحث عنها في عشرات الصناديق لأيجادها لأن والدك قام بأخفائها عنه |
Les caisses, au nombre d'environ 800, paraissaient lourdes. | UN | وبدت الصناديق ثقيلة وقارب عددها ٨٠٠ صندوق تقريبا. |
Peut-être que ça peut encore. Je vais aller chercher plus de cartons pour mes affaires. | Open Subtitles | ربما تستطيع فعل ذلك مرة أخرى سأذهب لإحضار المزيد من الصناديق لحاجياتي |
Allons ranger et mettre ces boites au garage, s'il vous plait. | Open Subtitles | حسناً, لننظف هذه ولنأخذ هذه الصناديق للمرأب, من فضلكم |
Etat des recettes et des dépenses et variation des réserves | UN | بيان باﻹيرادات والنفقات والتغيــرات فــي الاحتياطيات وأرصدة الصناديق |
Tu vas t'infiltrer chez Schmidt et découvrir ce qui se cache vraiment dans cette boîte. | Open Subtitles | سنحاول التسلل الى منزل شميدت لنرى ماذا يوجد بالفعل في تلك الصناديق |
Où sont les sept coffres sacrés de parures raffinées ? | Open Subtitles | أين الصناديق السبعة المقديمة من الملابس الرائعة ؟ |
Sept idiots qui essaient de rester à l'intérieur d'une boite pendant 17 semaines. | Open Subtitles | فقط سبعة أغبياء يحاولون البقاء داخل هذه الصناديق لمدّة 17 أسبوع |
Nous avons également passé quelques poubelles à l'extérieur . | Open Subtitles | لقد عبرنا أيضاً على بعض الصناديق بالخارج. |
Chaque caisse dispose d'une structure et d'un organe administratifs propres. | UN | ولكل صندوق من هذه الصناديق هيكل إداري وهيئة إدارية خاصة به. |
Toutes les malles de cette voiture, les douze d'ici, plus le coffre, aux suites B 52, 54 et 56. | Open Subtitles | صحيح جيد كلّ الصناديق من تلك السيارة هناك 12من هنا, والخزنة |
Ce n'est pas un mystère du passé, elle ne se cache pas dans un carton. | Open Subtitles | هي ليست لغز من الماضي هي لا تختبيء في أحد هذه الصناديق |