3. Dépositions des victimes et des témoins 241 - 253 59 | UN | الاغتصـاب وأشكال الاعتداء الجنسي اﻷخرى: مقابلات مع الضحايا والشهود |
Les déclarations des victimes et des témoins comprennent en moyenne 20 à 35 pages. | UN | وتتراوح اﻹفادات المأخوذة من الضحايا والشهود في المتوسط ما بين ٢٠ و ٣٥ صفحة. |
Si ces ressources sont obtenues, elles permettront de renforcer les effectifs du service de protection des victimes et des témoins dont la création a été proposée. | UN | وإذا ما قدمت هذه الموارد، فستسهم في دعم الوحدة الصغيرة المقترح إنشاؤها من أجل حماية الضحايا والشهود. |
Le Royaume-Uni s'est félicité de l'engagement pris par l'Albanie de fournir un appui et une protection aux victimes et témoins de la traite d'êtres humains. | UN | ورحبت المملكة المتحدة بالتزام ألبانيا بدعم وحماية الضحايا والشهود في قضايا الاتجار بالبشر. |
L'accord sur la coopération en matière de protection des victimes et témoins a été conclu entre les États baltes en 2000. | UN | وفي عام 2000، صيغ بين دول بحر البلطيق اتفاق بشأن التعاون في مجال حماية الضحايا والشهود. |
Dans tous ces lieux, les experts collecteront des informations et interrogeront les victimes et les témoins; | UN | وسيشارك الخبيران في جمع المعلومات وإجراء المقابلات مع الضحايا والشهود في هذه المواقع؛ |
Secrétaire/commis, Section d'aide aux victimes et aux témoins | UN | الدعم بأعمال السكرتارية والكتبة، قسم دعم الضحايا والشهود |
Toutefois, des inquiétudes subsistent quant à la sécurité des victimes et des témoins. | UN | إلاّ أن أمن الضحايا والشهود لا يزال يشكل مصدر قلق. |
Il a également proposé qu'ils envisagent une approche qui garantisse la protection des victimes et des témoins. | UN | واقترحت المفوضية أيضاً أن يأخذا بعين الاعتبار نهجاً يضمن حماية الضحايا والشهود. |
des victimes et des témoins ont fourni des indications dignes de foi et concordantes sur les lieux où elle se pratiquait et les méthodes employées. | UN | وقدم الضحايا والشهود روايات موثوقة ومتطابقة عن أماكن ووسائل التعذيب. |
Elle a en outre précisé l'état d'avancement du projet de loi sur la protection des victimes et des témoins. | UN | وقدم الوفد أيضاً توضيحات بشأن مآل مشروع قانون حماية الضحايا والشهود. |
Il permettrait également de protéger et de préserver les droits des victimes et des témoins lors du processus de justice pénale. | UN | ويمكن لذلك النظام أيضا أن يحمي حقوق الضحايا والشهود وأن يصونها في إطار إجراءات العدالة الجنائية. |
Le Haut-Commissariat a également aidé à pratiquer des exhumations et conduit une évaluation en vue de renforcer la protection des victimes et des témoins. | UN | وقد دعم المكتب أيضاً عمليات إخراج الجثث وأجرى تقييماً في هذا الصدد بغية تعزيز حماية الضحايا والشهود. |
D'autres réunions et entretiens avec des victimes et témoins des pays d'Europe se dérouleront à Genève. | UN | ويتوقع عقد المزيد من الاجتماعات والمقابلات في جنيف مع الضحايا والشهود الأوروبيين. |
La violence a par conséquent un effet coûteux sur les enfants victimes et témoins de violence, leurs familles et la société en général. | UN | وينتج عن ذلك تأثير مكلف على الأطفال الضحايا والشهود وعلى أسرهم وعلى المجتمع ككل. |
L'absence d'infrastructures d'État permettant de lutter contre la violence sexuelle aggrave la situation et condamne victimes et témoins au silence. | UN | ومما يزيد من تفاقم هذا الوضع ويدفع الضحايا والشهود إلى الإمعان في صمتهم عدم وجود هياكل للدولة تتصدى للعنف الجنسي. |
Cette recommandation réduirait aussi la charge de travail et les coûts de la Section des victimes et témoins. | UN | وتخفف هذه التوصية أيضا عبء العمل وتكاليف قسم الضحايا والشهود. |
De plus cela empêche les victimes et les témoins de faire librement des déclarations sans crainte et sans risque supplémentaire. | UN | كما يحد ذلك من قدرة الضحايا والشهود على الإدلاء بشهادتهم دون خوف أو تعرض لخطر إضافي. |
Qui plus est, les membres de la commission n'ont pas pu interroger en personne les victimes et les témoins dans le pays. | UN | والأهم من ذلك أنه تعذر إجراء مقابلات شخصية مع الضحايا والشهود داخل البلد. |
Ce sont le Bureau du Procureur et la Division du Greffe chargée de l'aide aux victimes et aux témoins qui s'en occupent, notamment en ce qui concerne les aspects relatifs à la sécurité. | UN | ويقوم بهذه الاستعدادات، بما في ذلك جوانبها اﻷمنية، مكتب المدعي العام ووحدة الضحايا والشهود التابعة لقلم المحكمة. |
Les juges ont entendu plus de 200 personnes, victimes ou témoins. | UN | واستمع القضاة إلى أكثر من 200 شخص من بين الضحايا والشهود. |
Elles ont interrogé des centaines de victimes et de témoins. | UN | وأجرت اللجنة والفرقة مقابلات مع مئات الضحايا والشهود. |
On notera que de nombreux témoins et victimes ayant déjà quitté le pays, la Commission s'est trouvée dans l'impossibilité d'interroger de précieuses sources d'information à Bangui. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن العديد من الضحايا والشهود قد غادروا البلد بالفعل، وبالتالي، فإن اللجنة لم تتمكن من إجراء مقابلات مع مصادر قيمة للمعلومات في بانغي. |
Un autre État partie avait adopté une loi spéciale pour la protection des victimes et des témoins et mis en place un programme de protection des témoins et des victimes. | UN | واعتمدت دولة طرف أخرى قانوناً خاصًّا لحماية الضحايا والشهود ووضعت برنامجاً لحماية الشهود والضحايا. |