"الضمانات في" - Translation from Arabic to French

    • garanties dans
        
    • des garanties en
        
    • de garanties en
        
    • garanties au
        
    • garanties à
        
    • garanties aux
        
    • sauvegarde d
        
    • garanties de l
        
    • sauvegarde en
        
    • garanties par
        
    Nous avons exigé ces garanties dans une lettre adressée séparément aux Coprésidents. UN وقد طالبنا بهذه الضمانات في رسالة منفصلة وُجهت إلى الرئيسين المشاركين.
    Mise en oeuvre de l'Accord entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée relatif à l'application de garanties dans le UN تنفيــذ الاتفــاق المعقود بين الوكالــة وجمهوريـة كوريــا الشعبيــة الديمقراطية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة
    garanties dans LE CADRE DU TRAITÉ SUR LA NON-PROLIFÉRATION DES ARMES NUCLÉAIRES UN لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    :: Prie le Directeur général de lui communiquer tous les rapports qu'il établit au sujet de l'application des garanties en Iran; et UN :: وطلب من المدير العام أن يقدّم إلى مجلس الأمن كافة التقارير الصادرة عن المدير العام بشأن تطبيق الضمانات في إيران؛
    Elle poursuit l'application des garanties en Jamahiriya arabe libyenne de manière habituelle. UN وتواصل الوكالة تنفيذ الضمانات في ليبيا على نحو روتيني.
    Le SPT y formule des recommandations sur les changements à apporter pour remédier aux situations constatées et mettre en place et perfectionner un système cohérent de garanties en droit et en pratique. UN وتتقدم اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتوصيات بشأن التغييرات اللازمة لتحسين الأوضاع وضمان وضع وتحسين نظام متماسك من الضمانات في مجال القانون وعلى صعيد الممارسة العملية.
    À la demande de la Conférence générale, l'AIEA a entrepris de promouvoir le rôle des garanties au Moyen-Orient. UN وقد انخرطت الوكالة، بناء على طلب مؤتمرها العام، في أنشطة لتعزيز دور الضمانات في الشرق اﻷوسط.
    Il a surtout appelé l'attention sur l'absence de garanties à cet égard. UN ووجه انتباه الاجتماع تحديداً إلى عدم توفر الضمانات في هذا الشأن.
    garanties dans les États dotés d'armes nucléaires et dans les États ayant des stocks non soumis aux garanties UN الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي في حوزتها مخزونات غير خاضعة للضمانات
    Les garanties dans les États ayant conclu un accord de garanties généralisées UN الضمانات في الدول الخاضعة للاتفاقات الشاملة الخاصّة بالضمانات
    Mesures renforçant les garanties dans les États ayant conclu un accord de garanties généralisées UN تدابير دعم الضمانات في الدول الخاضعة لاتفاق شامل خاصّ بالضمانات
    Comme je l'ai mentionné, l'AIEA applique aussi des garanties dans les États qui ne sont pas parties au TNP. UN وعلى نحو ما أسلفت، تطبق الوكالة الدولة الضمانات في دول لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار.
    L'Andorre a signé et est sur le point de ratifier cet accord relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقد وقعت أندورا هذا الاتفاق المتعلق بتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وهي على وشك التصديق عليه.
    Règlement relatif aux garanties dans le domaine nucléaire Règlement relatif aux procédures d'autorisation (art. 44, 45 et 47) UN لوائح الضمانات في إطار لوائح إجراءات منح التراخيص في المجال النووي
    Les garanties dans les États parties non dotés d'armes nucléaires UN الضمانات في الدول اﻷطراف غير الحائزة لﻷسلحة النووية
    La poursuite des efforts de résolution des questions d'application des garanties en suspens en République populaire démocratique de Corée, en République islamique d'Iran et en République arabe syrienne. UN :: استمرار القضايا العالقة المتصلة بتنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران وسوريا.
    Elle poursuit l'application des garanties en Jamahiriya arabe libyenne de manière habituelle. UN وتواصل الوكالة تنفيذ الضمانات في ليبيا على نحو روتيني.
    La poursuite des efforts de résolution des questions d'application des garanties en suspens en République populaire démocratique de Corée, en République islamique d'Iran et en République arabe syrienne. UN :: استمرار القضايا العالقة المتصلة بتنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران وسوريا.
    L'AIEA n'a fait allusion à aucune difficulté pour ce qui est de l'application du régime de garanties en Iraq. UN واختتم حديثه قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تُشِر إلى أية صعوبات في تطبيق نظام الضمانات في العراق.
    À l'AIEA, le Canada a appuyé activement l'adoption d'une résolution sur l'application de garanties au Moyen-Orient par la Conférence générale de l'Agence en 2005 et 2006. UN وأيدت كندا بصورة نشطة اتخاذ المؤتمر العام للوكالة في عامي 2005 و 2006 قراراً بشأن تطبيق الضمانات في الشرق الأوسط.
    Nous confirmons qu'il est nécessaire de renforcer davantage le système de garanties à l'Agence ainsi que son efficacité en tant que base du régime de non-prolifération. UN ونؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تعزيز نظام الضمانات في الوكالة وإلى زيادة فعاليته على أساس نظام عدم الانتشار.
    L'expérience du Royaume-Uni en ce qui concerne l'application de garanties aux installations sensibles est particulièrement précieuse et mériterait d'être étudiée de façon plus approfondie. UN وتعتبر التجربة البريطانية مع الضمانات في المنشآت الحساسة قيمة جداً وجديرة بالدراسة.
    Les négociations sur les mesures de sauvegarde d'urgence ont tourné autour des propositions de huit pays d'Asie du Sud-Est. UN ودارت المفاوضات المتعلقة بآلية الضمانات في حالات الطوارئ حول مقترحات مقدمة من ثمانية بلدان في جنوب شرق آسيا.
    Nous estimons que celuici est un instrument supplémentaire essentiel pour renforcer encore le régime de garanties de l'AIEA. UN وإننا نعتبر البروتوكول الإضافي صكاً إضافياً أساسياً لمواصلة تعزيز نظام الضمانات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le champ de ces responsabilités ne se limite pas à la fourniture d'une protection et d'une assistance aux enfants déjà non accompagnés ou séparés mais s'étend à une action de prévention de la séparation (notamment la mise en œuvre de mesures de sauvegarde en cas d'évacuation). UN ولا تقتصر هذه المسؤوليات على توفير الحماية والمساعدة للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم فعلاً فحسب، بل تشمل تدابير وقائية تحول دون حدوث الانفصال (بما فيها تنفيذ الضمانات في حالة الإجلاء).
    La situation relative à l'application de garanties par la République populaire démocratique de Corée est toujours un sujet de profonde inquiétude pour l'Union européenne. UN ولا تزال الحالــة المتــعلقة بتنفيــذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبيـة الديمقراطية موضوعا يثير بالغ القلق لدى الاتحاد اﻷوروبـــي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more