"الطوارئ على" - Translation from Arabic to French

    • d'urgence au
        
    • d'urgence sur
        
    • d'urgence à
        
    • d'exception sur
        
    • d'urgence aux
        
    • d'urgence en
        
    • réserve
        
    • urgence pour
        
    • 'urgence d'
        
    • numéro d'urgence
        
    Les pays nordiques voudraient insister sur le fait qu'une planification préalable est nécessaire pour faire face aux situations d'urgence au niveau national. UN وتود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد الحاجة الى الاستعداد لحالات الطوارئ على المستوى الوطني.
    Personne ne peut se voir refuser des soins d'urgence au motif qu'il est dans l'incapacité de payer. UN وليس في استطاعة أحد أن يرفض تقديم الرعاية في حالات الطوارئ على أساس عدم القدرة على الدفع.
    L'impact de l'état d'urgence sur les droits de réunion et de rassemblement, notamment, est préoccupant. UN ويشكل أثر حالات الطوارئ على حقوق التجمع، على الخصوص، مصدراً للقلق.
    Atténuer les conséquences immédiates des situations d'urgence sur les personnes UN التخفيف من الآثار المباشرة لحالات الطوارئ على الأفراد
    L'information sur la gestion des incidents est communiquée à tous les centres pour les opérations d'urgence à tous les niveaux et dans l'ensemble de la zone de la Mission. UN ويجري تبادل المعلومات عن إدارة الحوادث مع مختلف مراكز عمليات الطوارئ على جميع المستويات في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    B. L'incidence des états d'exception sur les institutions et les droits de l'homme UN باء ـ تأثير حالات الطوارئ على المؤسسات وعلى حقوق اﻹنسان
    Établir des centres de commandement pour les interventions dans les situations d'urgence aux niveaux national ou local; UN إنشاء مراكز قيادة للتصدي لحالات الطوارئ على الصعيدين الوطني والمحلي
    On redoublera d'efforts en ce qui concerne la planification préalable et la préparation aux situations d'urgence au niveau national. UN وستُبذل جهود متزايدة لدعم التأهب للكوارث والتخطيط لحالات الطوارئ على المستوى الوطني.
    Comment renforcer le programme du PNUE Sensibilisation et préparation aux situations d'urgence au niveau local (APELL)? UN :: كيف يمكن تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتوعية والتأهب لمواجهة الطوارئ على الصعيد المحلي؟
    Elle a expliqué que le FNUAP ne mettait pas en oeuvre des activités d'urgence au niveau opérationnel, mais qu'il faisait au contraire appel à d'autres organisations pour le faire. UN وأوضحت أن الصندوق لم يضطلع بأنشطة متعلقة بحالات الطوارئ على المستوى التنفيذي، بل استعان بمنظمات أخرى للقيام بذلك.
    Elle a expliqué que le FNUAP ne mettait pas en oeuvre des activités d'urgence au niveau opérationnel, mais qu'il faisait au contraire appel à d'autres organisations pour le faire. UN وأوضحت أن الصندوق لم يضطلع بأنشطة متعلقة بحالات الطوارئ على المستوى التنفيذي، بل استعان بمنظمات أخرى للقيام بذلك.
    Atténuer les conséquences immédiates des situations d'urgence sur les personnes UN التخفيف من الآثار المباشرة لحالات الطوارئ على الأفراد
    Le droit international reconnaît que l'État affecté est le mieux placé pour déterminer la gravité d'une situation d'urgence sur son territoire et la meilleure manière d'y faire face. UN ويقر القانون الدولي بأن الدولة المتضررة هي أفضل من يستطيع تحديد مدى خطورة حالة الطوارئ على أرضها ووضع استجابات مناسبة.
    Atténuer les conséquences immédiates des situations d'urgence sur les personnes UN التخفيف من الآثار المباشرة لحالات الطوارئ على الأفراد
    Les incidences de l'état d'urgence sur la vie quotidienne de la population et la jouissance des droits de l'homme sont donc quasiment nulles. UN ومن ثم فإن آثار إعلان حالة الطوارئ على الحياة اليومية للسكان والتمتع بحقوق الإنسان لا وجود لها بتاتاً.
    La prévention est essentielle et constitue le seul moyen de réduire le nombre croissant de situations d'urgence à l'échelon international. UN والواقع أن الوقاية تعد عنصرا أساسيا وتمثل السبيل الوحيد للحد من تزايد حالات الطوارئ على الصعيد الدولي.
    Nous encourageons le Coordonnateur des secours d'urgence à poursuivre ses efforts pour éliminer les retards administratifs et simplifier les procédures d'appel de fonds. UN ونحن نشجع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على مواصلة جهوده لمعالجة التأخيرات الإدارية وتبسيط عمليات تقديم الطلبات.
    Nous encourageons le Coordonnateur des opérations de secours d'urgence à continuer d'examiner cet aspect, en tenant compte des avantages comparés de New York et de Genève. UN ونحن نحث منسق المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ على الاستمرار في النظر فــي أمر هذا الجانب، آخذا بعين الاعتبار المزايا النسبية لكل من نيويورك وجنيف.
    B. L'incidence des états d'exception sur les UN باء - تأثير حالات الطوارئ على المؤسسات وعلــى
    La Mission aidera à renforcer les capacités de préparation en cas d'urgence aux niveaux du pays et des comtés. UN وستساعد البعثة في بناء القدرة على التأهب في حالات الطوارئ على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    Nous nous félicitons de la proposition visant à renforcer la capacité du Coordonnateur des secours d'urgence en vue de traiter plus efficacement les urgences complexes. UN ونحن نرحب بالاقتراح الرامي إلى تحسين قدرة منسق إغاثة الطوارئ على التصدي بفعالية أكبر لحالات الطوارئ المعقدة.
    Solde du fonds de réserve, comme indiqué dans la résolution 66/247 de l'Assemblée générale UN الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ على النحو المذكور في قرار الجمعية العامة 66/247
    En plus de la permanence d'urgence pour les femmes, qui est accessible vingt-quatre heures sur vingt-quatre à Vienne, cinq autres permanences régionales offrent désormais leurs services. UN وإلى جانب خط الطوارئ على مدار الساعة المخصص للمرأة في فيينا تقدِّم 5 خطوط أخرى للمساعدة خدماتها على المستوى الإقليمي.
    ii) Pourcentage d'interventions d'urgence d'ONU-Habitat comportant des aspects de développement à long terme et de réduction des risques UN ' 2` النسبة المئوية لتدخلات موئل الأمم المتحدة في حالات الطوارئ على نحو يُدمج التنمية والحد من الأخطار في الأجل الطويل
    Il doit y avoir un numéro d'urgence. Open Subtitles يجب ان يكون حالات الطوارئ على مدار اربعه وعشرون ساعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more