"الظل" - Translation from Arabic to French

    • ombre
        
    • parallèle
        
    • Shadow
        
    • parallèles
        
    • officieux
        
    • fantôme
        
    • ombres
        
    • souterraine
        
    • Tenebrae
        
    • Shadowhunters
        
    • Shade
        
    • obscurité
        
    • fantômes
        
    • contre-rapport
        
    • secteur
        
    Poussé par sa fierté, le Gouvernement ne peut manquer d'agir pour faire disparaître cette ombre à sa réputation. UN ولذلك يتعين على الحكومة بدافع من الاعتداد بالنفس أن تزيل هذا الظل الأسود الذي يشوب سمعتها.
    La radio a dit qu'il fera 40 degrés aujourd'hui à l'ombre. Open Subtitles يقولون في الراديو بأن الحراره ستكون 104 في الظل
    Le vieil homme leur apprend à devenir ombre, à devenir démon. Open Subtitles الرجل العجوز دربهم لدخول الظل نفسه ليصبحوا الشيطان بذاته
    En 2007, elle a élaboré un rapport parallèle sur la Pologne et l'a soumis à la trente-septième session du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes tenue à New York. UN 2007: تقرير الظل عن بولندا، أعد وقدم في الدورة السابعة والثلاثين للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في نيويورك.
    À niveau normal en dérivatif, le Shadow n'est pas si addictif. Open Subtitles المستويات الطبيعية من عقار الظل ليست مدمنة
    Les institutions nationales des droits de l'homme et les mécanismes indépendants pourraient également jouer un rôle important en examinant les données fournies dans les rapports parallèles. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والآليات المستقلة أن تضطلع أيضا بدور هام عن طريق استعراض البيانات المقدمة في تقارير الظل والتقارير الموازية.
    Cette image de l'ombre dans l'allée, ça correspond à sa pose sur cette photo. Open Subtitles هذه الصورة من الظل التي في الزقاق يطابق شكله في الصورة
    ♪ Je ne peux pas me passer de toi quand la flamme brûle toujours ♪ ♪ Cela ne fait aucune différence jour ou nuit ♪ ♪ L'ombre ne s'efface jamais ♪ Open Subtitles ولا فرق حيث أنتقل ♪ لا أستطيع التغلب عليك عندما لا يزال اللهب يحترق ولا فرق ليلا أو نهارا الظل يبدو أنه لن يتلاشى ابدا
    Il est temps que le monde réalise qu'un héros ne se cache pas dans l'ombre. Open Subtitles ربما حان الوقت ليدرك الجميع أن البطل الحقيقي لا يختفي في الظل
    Contrairement à toi, je dirigerai d'un trône, et pas dans l'ombre. Open Subtitles عكسك، أنا اقود في وضح النهار وليس من الظل.
    Imaginez-nous comme des fermiers, cherchant l'ombre dans la sécheresse de l'été, avec une invasion de sauterelles dans nos champs. Open Subtitles تخيلني و عائلتي كمزارعين يبحثون عن الظل في الجفاف مع موجة من الجراد يأكلون حقولنا
    J'étais dans son ombre, j'ai suivi mademoiselle Kitzinger pendant deux mois. Open Subtitles لذا بقيت الظل ولحقت هذه الآنسة عبر الشهرين الماضيين
    Mesdames et Messieurs, bienvenue à la 8e ombre de la Chanson du Festival International de chorales. Open Subtitles سيداتي وسادتي, مرحباً بكم في الحفل الثامن لأغاني الظل في المهرجان العالمي للجوقات.
    Sors de l'ombre, jeune fille, et entre dans la lumière. Open Subtitles اخرجي من الظل أيتها الفتاة وهيا إلى النور
    À cette occasion, ce groupe d'ONG a fait savoir qu'il préparait le rapport parallèle. UN وبهذه المناسبة، أشارت هذه المجموعة من المنظمات غير الحكومية إلى قيامها بإعداد تقرير الظل.
    L'organisation a contribué à la rédaction du rapport parallèle sur le Pérou présenté au Comité contre la torture en 2006. UN ساهمت المنظمة في تقرير الظل بشأن بيرو، الذي قُدم إلى لجنة مناهضة التعذيب في عام 2006.
    Depuis que ma mère a été kidnappée, et le monde des Shadow a envahi ma vie, tellement de Downworlders m'ont aidés, sans jamais pensé au prix qu'ils pourraient payer. Open Subtitles منذ تم خطف والدتي وعالم الظل غير حياتي والكثير من العالم السفلي قد ساعدني لي
    Elle se demande pourquoi le rapport ne contient pas d'informations sur les femmes dont l'identité sexuelle a été modifiée car des rapports parallèles évoquent les problèmes auxquels elles se heurtent. UN وتساءلت لماذا لم تُدرج في التقرير أية معلومات عن النساء اللائي أُعيد تحديد هويتهن الجنسانية، حيث تشير تقارير الظل غالباً إلى المشاكل التي يعاني منها هؤلاء النساء.
    Les < < gouverneurs officieux > > dirigent les opérations dans leurs provinces respectives. UN 3 - ويوجه " حكام الظل " العمليات كل في ولايته.
    Taliban exerçant actuellement les fonctions de < < gouverneur > > de province fantôme UN حكام الظل الحاليين من الطالبان للمقاطعات
    Il suffit de dire, elle qui contrôle la Coupe Mortelle, contrôle le Monde des ombres. Open Subtitles يكفي القول، هي التي تسيطر على كأس مورتال، تسيطر على العالم الظل.
    Dans certains pays en transition, l'économie souterraine a connu une forte expansion. UN وشهد بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية نموا واسع النطاق في اقتصادات الظل.
    Et si nous les recrutions nous-mèmes, monsieur, dirigions cette arme contre Tenebrae ? Open Subtitles ولكن لو جندناه لصالحنا يا سيدى فسنقلب السلاح ضد الظل
    Chaque jour, les démons deviennent plus forts, et bientôt... il n'y aura plus assez de Shadowhunters pour les combattre. Open Subtitles كل يوم، الشياطين تصبح أقوى، وقريبا لن يكون هناك ما يكفي من صيادين الظل للرد
    Je réserve mes crises au personnel de Whiter Shade of Veil. Open Subtitles أنا حجز نوبات الغضب بلدي لموظفي في أنصع بياضا الظل الحجاب.
    Je pense que lui et Caravaggio était deux des trois plus grands maîtres de la lumière et de l'obscurité. Open Subtitles أظن أنه و كارافاجيو كانو إثنين من ثلاثة معلمين عظماء لفن رسم الظل و الضوء
    La plupart des « bataillons fantômes » et escortes du général Ntaganda ont été intégrés à ce UN وقد أدمج معظم ما يطلق عليه كتائب وحراس الظل التابعين للجنرال نتاغاندا في هذه المفزرة.
    :: Contribution au contre-rapport mondial qui a été présenté à la Commission de la condition de la femme en 2010 UN :: مساهمة في تقرير الظل العالمي المقدم إلى دورة لجنة وضع المرأة لعام 2010
    Le Conseil de stabilité financière s'emploie à renforcer le contrôle et la réglementation du secteur bancaire parallèle. UN ٢8 - ويعمل مجلس تحقيق الاستقرار المالي على زيادة تعزيز مراقبة قطاع صيرفة الظل وتنظيمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more