"العام التي" - Translation from Arabic to French

    • général qui
        
    • public qui
        
    • général à
        
    • générale qui
        
    • général ayant
        
    • publique qui
        
    • général a
        
    • général en
        
    • général que
        
    • général qu
        
    • publics
        
    • publiques
        
    • général et
        
    • année
        
    • général de
        
    Pour conclure, il me paraît nécessaire de soulever certains points d'ordre général qui ont une importance capitale pour ce dernier épisode. UN وختاما، أرى من الضروري إثارة بعض النقاط ذات الطابع العام التي لها أهمية أساسية على هذا الحدث اﻷخير.
    Ce groupe de travail devrait entamer ses travaux sur la base des rapports du Secrétaire général, qui reflètent les opinions de 75 Etats Membres. UN وينبغي للفريق العامل هذا أن يبدأ عملـــه على أساس تقارير اﻷمين العام التي تتضمن آراء ٧٥ دولة عضوا.
    91. La Cour constitutionnelle est une juridiction de droit public qui est autonome et indépendante des autres organes constitutionnels. UN 91- المحكمة الدستورية هي إحدى محاكم القانون العام التي تتميز بالاستقلالية مقارنة بالهيئات الدستورية الأخرى.
    Ma délégation prend note avec préoccupation de la remarque du Secrétaire général à propos d' UN ويلاحظ وفدي بقلق ملاحظة اﻷمين العام التي أبداها بشأن
    Nombre et pourcentage de rapports du Secrétaire général à l'Assemblée générale qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes UN عدد تقارير الأمين العام التي تتضمن منظوراً جنسانياً المقدمة إلى الجمعية العامة ونسبتها المئوية
    Elles peuvent s'occuper de questions d'intérêt général ayant trait à leurs administrés et qui ne sont pas du ressort exclusif de l'Autorité centrale ou d'une autre instance. UN ويجوز للبلديات أن تتناول المسائل محل الاهتمام العام التي ترتبط بالبلدية ولا تختص بالنظر فيها السلطة المركزية أو أي هيئة أخرى.
    Nombre total de rapports du Secrétaire général qui comprennent des mises à jour coordonnées dans le domaine de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité UN مجموع عدد تقارير الأمين العام التي تتضمن بيانات حديثة في مجال سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Les rapports annuels du Secrétaire général, qui sont établis par le Bureau du Représentant spécial agissant en tant que coordonnateur, sont désormais présentés au Conseil. UN ويتلقى المجلس التقارير السنوية للأمين العام التي يعدها مكتب الممثل الخاص بوصفه مركزا للتنسيق.
    Nous sommes saisis de divers rapports du Secrétaire général qui rendent compte de l'état actuel d'avancement des Accords de paix. UN معروض علينا عدد من تقارير الأمين العام التي تقدم سردا لحالة تنفيذ اتفاقات السلام في الوقت الراهن.
    Malgré cela, presque tout le monde dans la communauté internationale a salué l'initiative du Secrétaire général, qui a toujours insisté sur l'importance d'une enquête et de l'établissement des faits sur la situation semble-t-il très complexe des Palestiniens. UN إننا، على الرغم من ذلك نحيي مبادرة الأمين العام التي أصر عليها منذ البداية حتى الآن.
    Enfin, nous souscrivons pleinement aux observations du Secrétaire général qui figurent au paragraphe 83 de son rapport. UN أخيرا، نتفق اتفاقا تاما مع ملاحظات الأمين العام التي جاءت في الفقرة83 من تقريره.
    La Haut Commissaire a débattu de cette question avec le Procureur général qui a annoncé son intention d'étudier la situation des jeunes détenus. UN وقد أثارت المفوضة السامية هذه المسألة مع النائب العام التي أفادت بأنها ستبحث حالة المحتجزين الشبان.
    Le système judiciaire englobe les tribunaux et les bureaux du procureur public, qui sont aussi des organes judiciaires en vertu de la Constitution. UN وتشمل السلطة القضائية المحاكم ومكاتب المدَّعي العام التي هي الأخرى هيئات قضائية بموجب الدستور.
    Parmi les recommandations comptables attendues du Conseil des Normes comptables internationales du secteur public qui devraient avoir une incidence sur le PNUD, on compte les suivantes : UN تشمل الإعلانات المحاسبية الهامة المقبلة من مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي من المتوقع أن تؤثر على البرنامج الإنمائي ما يلي:
    Chaque Partie s'emploie à promouvoir une participation effective du public à un stade approprié — et tant que les options sont encore ouvertes — durant la phase d'élaboration par des autorités publiques des dispositions réglementaires et autres règles juridiquement contraignantes d'application générale qui peuvent avoir un effet important sur l'environnement. UN يسعى كل طرف إلى تشجيع مشاركة الجمهور مشاركة فعلية في مرحلة مناسبة، وفي الوقت الذي لا تزال فيه الخيارات مفتوحة، خلال العملية التي تقوم فيها السلطات العامة بوضع اللوائح التنفيذية وغيرها من القواعد الملزمة قانونياً ذات التطبيق العام التي قد يكون لها أثر ذو شأن على البيئة.
    25 Le Comité peut examiner des questions d’ordre général ayant trait au respect et intéressant toutes les Parties lorsque : UN 25 - يجوز للجنة الامتثال أن تدرس القضايا المنهجية المتعلقة بالامتثال العام التي تهم جميع الأطراف وذلك:
    Le BISP permet à celles-ci de prendre part à des activités courantes de la sphère publique qui leur étaient autrefois interdites. UN ويساعد البرنامج المرأة على المشاركة في الأنشطة اليومية في المجال العام التي كانت ممنوعة عليها فيما مضى.
    Nous comprenons la préoccupation que le Secrétaire général a exprimée dans son rapport concernant la croissance continue des dépenses militaires mondiales et le niveau insuffisant de coopération internationale dans le domaine du désarmement. UN ونحن نتفهم شواغل الأمين العام التي أعرب عنها في تقريره، إزاء استمرار الزيادة في النفقات العسكرية العالمية وانخفاض مستوى التعاون الدولي في مجال نزع السلاح.
    L'Ukraine soutien pleinement les efforts du Secrétaire général en vue de renforcer cet aspect des activités de l'Organisation. UN وتدعم أوكرانيا دعما كاملا جهود الأمين العام التي تهدف إلى تعزيز ذلك العنصر من أنشطة الأمم المتحدة.
    Comme le reflète la lettre du Secrétaire général que je viens de mentionner, la Commission, après une année de mandat, est parvenue à une étape cruciale. UN وعلى النحو الذي أبرز في رسالة الأمين العام التي ذكرتها من فوري، بلغت اللجنة، بعد العام الأول لولايتها، منعطفا بالغ الأهمية.
    Quant aux propositions du Secrétaire général qu'elle n'a pas encore approuvées, il se peut que l'Assemblée les réexamine plus tard. UN ويمكن للجمعية أن تعيد النظر، في دوراتها المعقودة مستقبلا، في مقترحات الأمين العام التي لم تتم الموافقة عليها.
    Ils se servent aussi de cette possibilité en cas de privatisation de monopoles publics dans lesquels l'État continue de jouer un rôle. UN كما تستخدم في الحالات التي تخصخص فيها احتكارات القطاع العام التي لا تزال الدولة تضطلع فيها بدور.
    Le mécontentement général devant les résultats des entreprises publiques — auxquelles était imputable, au milieu des années 80, plus du quart de la formation brute de capital fixe dans l'ensemble des pays en développement — a rendu cette réorientation nécessaire. UN وقد نشأت الحاجة إلى مثل هذا التعديل في التوجه عن استياء عام من أداء مؤسسات القطاع العام التي قدر في أوائل الثمانينات أنها مسؤولة عن تكوين أكثر من ربع رأس المال الثابت اﻹجمالي في جميع البلدان النامية.
    Dans mon intervention, je n'aborderai que quelques thèmes essentiels figurant dans le rapport du Secrétaire général et qui méritent d'être relevés. UN وأود أن أقتصر على بعض المسائل الرئيسية في تقرير الأمين العام التي وجدناها جديرة بالذكر.
    C'est la seule fois de l'année où tout le monde essaye d'être aussi romantique que je le suis au quotidien. Open Subtitles انها المرة الوحيدة في العام التي يحاول العالم فيها ان يكون رومانسي كما أكون طوال الوقت
    À cet égard, nous saluons l'idée du Secrétaire général de nommer un envoyé spécial. UN وفي ذلك الصدد نؤيد فكرة الأمين العام التي مفادها تعيين مبعوث خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more