15. Le Comité consultatif a recommandé que l'Assemblée générale prenne acte du rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/56/839. | UN | 15 - و توصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/839. |
Ses fonctions ont été définies dans le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/AC.198/1998/2. | UN | وقد بُينت مهام هذا الفريق في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/AC.198/1998/2. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/56/431 et Corr.1. | UN | كان معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/431 و Corr.1. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/56/487. | UN | وكان معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/487. |
Il souscrit sans réserve à la conclusion formulée par le Secrétaire général au paragraphe 42 de son rapport. | UN | ومن ثم فإنه يشارك تماما استنتاج الأمين العام الوارد في الفقرة 42 من تقريره. |
Ses fonctions ont été définies dans le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/AC.198/1998/2. | UN | وقد بُينت مهام هذا الفريق في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/AC.198/1998/2. |
Prenant acte avec préoccupation du rapport du Secrétaire général publié sous la cote ISBA/18/C/3, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة ISBA/18/C/3، |
Il a l'intention de revenir sur la question dans le cadre de l'examen du rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/48/945. | UN | وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في إطار النظر في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945. |
1. Approuve le rapport du Secrétaire général publié sous la cote S/23402; | UN | " ١ - يوافق على تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة S/23402؛ |
Il compte revenir sur la question lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/48/945. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تعود إلى هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945. |
130. À la même séance, le Conseil a décidé, sans opposition, de prendre note du rapport du Secrétaire général publié sous la cote T/197221. | UN | ٠٣١ - وفي الجلسة ذاتها، قرر المجلس، دون اعتراض، أن يحيط علما بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة T/1972)٢٢(. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/C.5/56/2. | UN | كان معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/56/2. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/56/6/Add.1. | UN | كان معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/6/Add.1. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/C.5/56/25. | UN | كان معروضاً على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/56/25. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/55/666 et Corr.1. | UN | وكان معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/55/666 و Corr.1. |
Je voudrais attirer l'attention des délégations sur le programme de travail général figurant dans le document A/CN.10/2002/CRP.1 que j'ai évoqué précédemment. | UN | واسمحوا لي الآن بأن أسترعي انتباه الوفود إلى برنامج العمل العام الوارد في الوثيقة A/CN.10/2002/CRP.1 والذي أشرت إليه من قبل. |
Fait sienne la proposition formulée par le Secrétaire général au paragraphe 7 de son rapport. | UN | 2 - تؤيد اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 7 من تقريره. |
Il a l’intention de revenir sur la question dans le cadre de l’examen du rapport du Secrétaire général figurant au document A/48/945. | UN | وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في إطار النظر في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945. |
Ma délégation a étudié le rapport du Secrétaire général paru sous la cote A/54/478. | UN | لقد اطلع وفدي على تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/54/478. |
Pour terminer, je voudrais exprimer le plein appui de la Roumanie à la vision générale présentée par le Secrétaire général dans son rapport. | UN | في الختام، أود الإعراب عن مساندة رومانيا الكاملة للتصور العام الوارد في تقرير الأمين العام. |
La délégation des Philippines se félicite du rapport du Secrétaire général qui figure dans le document A/49/477. | UN | ان وفد الفلبين يرحب بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/49/477. |
4. Le rapport financier présenté par le Secrétaire général dans le volume I des comptes contient une description détaillée de la situation financière de l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٤ - ترد في التقرير المالي لﻷمين العام الوارد في المجلد اﻷول للحسابات لمحة مفصلة عن الحالة المالية لﻷمم المتحدة ككل. |
L'échange de renseignements destiné à empêcher la fraude ou l'évasion fiscale est subordonné à la condition générale énoncée dans la première phrase du paragraphe 1, selon laquelle l'imposition appliquée ne doit pas être contraire à la Convention. | UN | ويخضع تبادل المعلومات بغرض منع الغش أو التهرب من دفع الضرائب للشرط العام الوارد في الجملة الأولى من الفقرة 1، وهو أن لا تتعارض الضريبة المعنية مع الاتفاقية. |
Un amendement de 2006 a eu pour effet de réduire la surpopulation dans les lieux de détention, conformément au principe général énoncé à l'article 9 du Pacte. | UN | وكان أثر تعديل عام 2006 أن حدّ من الاكتظاظ في أماكن الاحتجاز، وذلك تمشيا مع المبدأ العام الوارد في المادة 9 من العهد. |
Il était donc préférable de conserver le principe général énoncé au paragraphe 2 dans la disposition type, et d'énumérer les cas à viser dans un guide pour l'incorporation. | UN | ولذلك فإن من المفضل الاحتفاظ بالمبدأ العام الوارد في الفقرة (2) في الحكم النموذجي وإدراج الحالات التي يقصد أن تشمل في دليل للاشتراع. |
21. On a jugé que la définition générale figurant à l'article premier ne présentait guère d'utilité. | UN | ٢١ - اعتبر التعريف العام الوارد في المادة ١ ذا فائدة محدودة. |
Si cette personne n'avait eu que la nationalité italienne, se serait—elle retrouvée dépourvue de toute protection du fait que la compétence personnelle ne pouvait être invoquée ? Certainement pas, selon le principe général énoncé dans l'article 5 du Pacte. | UN | فلو كانت ايطالية فقط، فهل كانت ستحرم من الحماية لعدم إمكان التذرع بالولاية الشخصية؟ بالطبع لا، وفقاً للمبدأ العام الوارد في المادة ٥ من العهد. |
Cela étant, il est encourageant de relever dans le rapport du Secrétaire général qui figure au document A/53/458, qu'au cours de l'année écoulée, ces deux organisations ont engagé plusieurs actions conjointes et se renforçant mutuellement dans divers domaines. | UN | وفي هذا اﻹطار يسعدنا أن نلاحظ من واقع تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/53/458 أن المنظمتين قد اضطلعتا خلال السنتين الماضيتين بعدة إجراءات مشتركة يعزز بعضها بعضا في مجالات مختلفة. |
La réalisation de ces objectifs à long terme devrait contribuer à la concrétisation de la vision générale exposée dans la Stratégie. | UN | وسيسهم بلوغ هذه الأهداف الطويلة الأجل في تحقيق التصور العام الوارد في الاستراتيجية. |