Se référant à la politique israélienne touchant la construction de logements arabes à Jérusalem, le rapport indiquait que les gouvernements successifs avaient limité et continuaient de limiter la construction de nouveaux logements dans le secteur arabe. | UN | وتطرق التقرير أيضا إلى السياسة التي تتبعها الدولة تجاه المساكن العربية في القدس، مبينا أن حكومات متتالية حدت من، ولا تزال تحد من، تشييد منازل جديدة في القطاع العربي. |
Le Commissaire général et d'autres responsables de l'UNRWA sont régulièrement en relations avec les observateurs permanents de la Ligue des États arabes à Vienne et New York. | UN | وللمفوض العام وغيره من مسؤولي الوكالة اتصالات منتظمة أيضا مع المراقبين الدائمين لجامعة الدول العربية في فيينا ونيويورك. |
Encourager la participation des capitaux arabes dans le développement économique africain; | UN | :: تشجيع مشاركة رؤوس الأموال العربية في التنمية الأفريقية؛ |
Cette situation est celle de l'occupation permanente par Israël de territoires arabes en Palestine et en Syrie, en plus des fermes de Chebaa au Liban. | UN | وهي بدون أدنى شك حالة احتلال إسرائيل للأراضي العربية في فلسطين وسورية، فضلا عن مزارع شبعا اللبنانية. |
Le Roi d'Arabie saoudite a proposé une initiative de paix adoptée par le Sommet arabe à Beyrouth. | UN | وقد قدم ملك المملكة العربية السعودية مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربية في بيروت. |
Le Groupe de contrôle a rencontré des représentants de la Ligue des États arabes au Caire le 13 avril 2004. | UN | 106 - اجتمع فريق الرصد مع ممثلي جامعة الدول العربية في القاهرة، في 13 نيسان/أبريل 2004. |
Plusieurs articles en arabe dans la Revue égyptienne de droit international | UN | بعض المقالات باللغة العربية في المجلة المصرية للقانون الدولي. |
On notera également que la coopération de l'AIEA avec la Mission de la Ligue des États arabes à Vienne ne cesse de s'intensifier. | UN | ويجري تكثيف تعاون الوكالة الدولية للطاقة الذرية مع بعثات جامعة الدول العربية في فيينا. |
Taux de participation des femmes arabes à la population active par nombre d'enfants, 2008 | UN | معدل مشاركة المرأة العربية في القوة العاملة، حسب عدد الأطفال، سنة 2008 |
Allocution de M. Amre Moussa, Secrétaire général de la Ligue des États arabes, à la séance d'ouverture | UN | خطاب السيد عمرو موسى الأمين العام لجامعة الدول العربية في الجلسة الافتتاحية |
Israël a également commencé d'incorporer les noms de villes et de villages arabes dans une base numérique triscripturale. | UN | وشرعت إسرائيل أيضا في إدخال أسماء البلدات والقرى العربية في قاعدة بيانات رقمية بثلاثة أنظمة للكتابة. |
L'accent a été mis sur le rôle des capitaux arabes dans le financement de projets et d'études nationaux et régionaux relatifs à la population. | UN | وأولي اهتمام لدور اﻷموال العربية في تمويل المشاريع القطرية واﻹقليمية والبحوث المتصلة باﻷنشطة السكانية. |
Les pays arabes, dans leur ensemble, font face à de gros problèmes d'environnement qui sont dus notamment à une pollution importante et une utilisation peu rationnelle de l'énergie. | UN | تواجه المنطقة العربية في مجملها تحديات بيئية كبيرة بسبب كثافة التلوث وعدم الكفاءة في استخدام الطاقة. |
Les Nations Unies doivent donc fournir un appui aux pays arabes en ce qui concerne les ressources en eau partagées. | UN | ولذلك، تدعو الحاجة إلى أن تقدم الأمم المتحدة الدعم إلى البلدان العربية في إدارة موارد المياه المشتركة. |
La Déclaration d'unification prévoyait à l'époque le maintien de tous les droits arabes en Palestine et affirmait le caractère inaliénable des droits des réfugiés. | UN | وقد نص إعلان الوحدة في حينه، على ضرورة الحفاظ على كافة الحقوق العربية في فلسطين، وعلى عدم التنازل عن حقوق اللاجئين. |
Pour cela, nous avons tenu un sommet Amérique du Sud-Pays arabes en 2005. | UN | ومن هذا المنطلق، عقدنا قمة لبلدان أمريكا الجنوبية والبلدان العربية في عام 2005. |
Participation arabe à la Foire internationale du livre de Francfort, 2004 | UN | المشاركة العربية في معرض فرانكفورت الدولي للكتاب للعام 2004 |
:: Salah Haleema, représentant de la Ligue des États arabes au Soudan; | UN | :: السيد صلاح حليمة، ممثل جامعة الدول العربية في السودان |
Mise au point et perfectionnement de la terminologie arabe dans le domaine des technologies de l'information et des communications | UN | وضع وصقل المصطلحات باللغة العربية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Adalah - Centre juridique pour la minorité arabe en Israël | UN | عدالة: المركز القانوني لحقوق الأقلية العربية في إسرائيل |
L'Organisation arabe de la sécurité routière a été créée en vue de renforcer la coopération et l'intégration entre les pays arabes dans ce domaine. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فقد تم تأسيس المنظمة العربية لسلامة المرور لتعزيز التعاون والتكامل بين البلدان العربية في هذا المجال. |
Le maire Ehud Olmert s'est félicité de cette décision qui permettrait d'agrandir les écoles arabes de la ville, négligées pendant de nombreuses années. | UN | وأشاد العمدة إيهود أولميرت بالقرار بوصفه خطوة هامة نحو عكس اتجاه سنوات اﻹهمال في تطوير المدارس العربية في المدينة. |
L'hôpital central le plus proche, situé en Israël, est à 30 minutes en voiture des communautés arabes du Golan occupé. | UN | ويقع أقرب مستشفى للإحالة على بعد 30 دقيقة بالسيارة من المجتمعات المحلية العربية في الجولان المحتل، داخل إسرائيل. |
Promotion de politiques économiques et commerciales de croissance sous-régionale pour la réalisation des OMD dans les pays arabes d'Asie occidentale et d'Afrique du Nord ou projet de développement no 6 | UN | النهوض بالسياسات الاقتصادية والتجارية دون الإقليمية الموجهة نحو النمو من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان العربية في غرب آسيا وشمال أفريقيا، مشروع التنمية رقم 6 |
La participation de la femme arabe au développement demeure limitée. | UN | وما زالت مشاركة المرأة العربية في التنمية محدودة. |
Il faut que la communauté internationale tout entière se joigne aux États arabes pour exercer des pressions sur Israël à cet effet. | UN | فيتعين على المجتمع الدولي بأسره أن ينضم إلى الدول العربية في ممارسة الضغوط على إسرائيل تحقيقاً لهذه الغاية. |
le 21 septembre 1995 par le Conseil de la Ligue des États arabes lors de sa cent quatrième session ordinaire | UN | مجلس جامعة الدول العربية في دورته العادية الرابعة بعد المائة في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ |
Les autorités syriennes avaient souscrit au plan de la Ligue des États arabes le 2 novembre. | UN | وكانت السلطات السورية قد وافقت على خطة الجامعة العربية في 2 تشرين الثاني/نوفمبر. |