Ce projet n'a pas très bien réussi, car les employeurs préfèrent les travailleurs ayant de l'expérience. | UN | ولم يحقق المشروع نجاحاً كبيراً لأن أصحاب العمل كانوا يفضلون العمال ذوي الخبرة. |
Ratification par le pays de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 156) sur les travailleurs ayant des obligations familiales | UN | تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية 156 بشأن العمال ذوي المسؤوليات العائلية واو-٦ |
les travailleurs ayant un niveau d'études élevé dans les secteurs tertiaire et technologique des pays développés doivent rivaliser avec les jeunes diplômés universitaires des pays en développement. | UN | ذلك أن العمال ذوي الكفاءات العالية في القطاعات التكنولوجية والخدمية في البلدان المتقدمة النمو سيتعين عليهم أن يتنافسوا مع خريجي الجامعات من البلدان النامية. |
Les mesures conçues pour attirer des travailleurs hautement qualifiés changent et continuent de susciter l'adhésion. | UN | ولا تزال تدابير اجتذاب العمال ذوي المهارات العالية تتطور وتحظى بالتأييد. |
Cinquante-trois pays sont préoccupés par cette question, quatre d'entre eux ayant fait part de leur crainte de perdre des travailleurs hautement qualifiés. | UN | فثمانية وخمسون بلدا قلقة من الهجرة إلى الخارج، مع إشارة أربعة منها إلى قلقها بشأن فقدان العمال ذوي المهارات العالية. |
La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des exemplaires de ces lois et d'indiquer également s'il existe des établissements ou des services communautaires qui aident les travailleurs ayant des responsabilités familiales à prendre soin des personnes âgées. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم نسخ عن هذين القانونين والإفادة بما إذا كانت هناك مؤسسات أو خدمات اجتماعية لمساعدة العمال ذوي المسؤوليات الأسرية في مجال رعاية المسنين. |
C165 Convention sur les travailleurs ayant des responsabilités familiales, 1981 | UN | C156 اتفاقية العمال ذوي المسؤوليات العائلية 1981 |
Avec l'appui de l'OIT, l'Azerbaïdjan s'attelle à l'heure actuelle à l'intégration dans son arsenal national de la Convention de l'OIT sur la protection de la maternité (no 183) et de la Convention sur les travailleurs ayant des responsabilités familiales (no 156). | UN | وبدعم من منظمة العمل الدولية، فإن أذربيجان هي الآن بصدد دمج اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 183 بشأن حماية الأمومة، والاتفاقية رقم 156 بشأن العمال ذوي المسؤوليات الأسرية، في إطار تشريعاتها الوطنية. |
Actuellement, les Conventions no 156 sur les travailleurs ayant des responsabilités familiales et no 183 concernant la protection de la maternité sont en passe d'être adoptées. | UN | والعمل جار حاليا للتصديق على اتفاقية العمل الدولية رقم 156 بشأن العمال ذوي المسؤوليات العائلية، والاتفاقية رقم 183 بشأن حماية الأم. |
Il faudrait prendre des mesures pour protéger les femmes de la discrimination, leur garantir le droit de pétition pour discrimination — notamment, en application de la Convention No 156 de l'OIT sur les travailleurs ayant des responsabilités familiales — et s'efforcer en particulier de protéger les droits des travailleuses migrantes. | UN | كما ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة الحماية من التمييز وكفالة حق التظلم القضائي من التمييز، بما في ذلك تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٥٦ بشأن العمال ذوي المسؤوليات اﻷسرية، وبذل جهود خاصة لحماية حقوق العاملات المهاجرات. |
La Convention n° 156 de l'OIT sur les travailleurs ayant des responsabilités familiales, 1981 a été ratifiée par l'Australie le 30 mars 1990. | UN | ٩٧١- وقد قامت استراليا في ٠٣ آذار/مارس ٠٩٩١ بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٦٥ لعام ١٨٩١، وهي اتفاقية العمال ذوي المسؤوليات العائلية. |
Convention (No 156) concernant les travailleurs ayant des responsabilités familiales, 1981 | UN | اتفاقية العمال ذوي المسؤوليات العائلية، ١٨٩١ )رقم ٦٥١( |
- Convention sur les travailleurs ayant des responsabilités familiales, 1981 (No 156), ratifiée par 29 États membres. | UN | - اتفاقية العمال ذوي المسؤوليات العائلية 1981 (رقم 156) التي صدّقت عليها 29 دولة عضوا. |
- Convention sur les travailleurs ayant des responsabilités familiales, 1981 (No156), ratifiée par 29 États membres. | UN | - اتفاقية العمال ذوي المسؤوليات العائلية، 1981 (رقم 156)، التي صدقت عليها 29 دولة عضوا. |
- Convention sur les travailleurs ayant des responsabilités familiales, 1981 (No 156), ratifiée par 29 États membres. | UN | - اتفاقية العمال ذوي المسؤوليات العائلية، 1981 (رقم 156) التي صدّقت عليها 29 دولة عضوا. |
Trente pays mettent aujourd'hui en œuvre une politique de recrutement de travailleurs hautement qualifiés. | UN | ولـدى 30 بلدا اليوم سياسات لتشجيع تدفق العمال ذوي المهارات العالية إليهــا. |
Certaines conséquences néfastes ont également été mentionnées, notamment la perte de travailleurs hautement qualifiés dans de nombreux pays en développement. | UN | ولوحظت بعض الآثار السيئة كذلك، خاصة الآثار التي ترجع إلى فقدان العمال ذوي المهارة العالية في العديد من البلدان النامية. |
Les petits pays en développement avec relativement peu de professionnels sont particulièrement touchés par l'émigration de travailleurs hautement qualifiés. | UN | والبلدان الصغيرة النامية التي يوجد فيها عدد قليل نسبيا من المهنيين تتضرر بصفة خاصة من هجرة العمال ذوي المهارات العالية. |
Elle vise, notamment, à renforcer les filets de protection sociale des travailleurs à faible revenu. | UN | وتشدد السياسة أيضاً على تدعيم شبكة الأمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية لصالح العمال ذوي الأجور المتدنية؛ |
La Convention 156 de l'OIT sur les travailleurs qui ont des charges de famille n'a pas non plus été ratifiée. | UN | ولم يجر أيضا التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156 بشأن العمال ذوي المسؤوليات الأسرية. |
Par le passé le système d'enseignement correspondait et convenait à une économie qui demandait relativement beaucoup de main-d'œuvre peu qualifiée. | UN | ففي السابق، كان نظام التعليم متمشياً مع الأحوال الاقتصادية مع ارتفاع الطلب نسبياً على العمال ذوي المهارات المنخفضة. |
En 2004, il s'agissait principalement de statuer sur le cas d'employés recrutés sur la base d'un contrat temporaire qui étaient exclus du régime de pension. | UN | وفي سنة 2004، كانت معظم القضايا تتعلق باستثناء العمال ذوي العقود المؤقتة من نظام المعاشات التقاعدية. |
Les personnes les moins qualifiées et les moins instruites sont les plus vulnérables. | UN | وأكثر هؤلاء العمال تأثرا هم العمال ذوي أدنى مستوى من التعليم والمهارات. |