La catégorie terrain représente les activités opérationnelles budgétisées par région et menées à bien dans le cadre de diverses opérations. | UN | أما الفئة الميدانية فتشكل الأنشطة العملياتية التي توضع ميزانيتها حسب المنطقة ويُضطلع بها في عمليات شتى. |
D'après les départements, le fait que toutes les missions bénéficient de l'appui des équipes opérationnelles intégrées présente des avantages. | UN | وما زالت الإدارتان تعتبران أن هناك مزايا متأتية من قيام الأفرقة العملياتية المتكاملة بتقديم الدعم إلى جميع البعثات. |
La prise en compte des activités opérationnelles entreprises par les opérateurs dans la base de données nationale est une des raisons pour lesquelles l'Angola soumet la présente demande de prolongation. | UN | ويعد إبراز الجهود العملياتية المبذولة في قاعدة البيانات الوطنية أحد أسباب تقديم أنغولا لطلب التمديد هذا. |
Un contrôle opérationnel spécifique n'est, par conséquent, pas crucial pour l'enquête. | UN | وبناء عليه، فإن الرقابة العملياتية المحددة ليست لها أهمية حاسمــة بالنسبة للتحقيق. |
L'augmentation s'explique par le déploiement opérationnel de six postes supplémentaires avancés. | UN | تعُزى زيادة النواتج إلى فرز أفراد لستة مراكز إضافية بسبب الاحتياجات العملياتية |
Prestation efficace et efficiente de services opérationnels continus dans le domaine des ressources humaines. | UN | :: توفير الخدمات العملياتية المستمرة المتصلة بالموارد البشرية بكفاءة وفعالية. |
La protection physique opérationnelle des zones particulièrement vulnérables de la frontière tadjiko-afghane a été renforcée. | UN | كما تم تعزيز التغطية العملياتية والفعلية للأجزاء الحساسة من الحدود الطاجيكية الأفغانية. |
Ajustement continu des améliorations opérationnelles et de la mise en place du progiciel de gestion intégré | UN | المواءمة المتواصلة مع التحسينات العملياتية وتنفيذ مشروع نظام تخطيط الموارد المؤسسية |
Nous ne pourrons pas atteindre les OMD si nous ne créons pas une structure forte et concrète pour les activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | ولا يمكننا بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إلاّ إذا أنشأنا هيكلية قوية حقيقية للأنشطة العملياتية للأمم المتحدة. |
L'utilité des réseaux régionaux pour l'échange d'informations opérationnelles a été soulignée. | UN | وأُثني على الشبكات الإقليمية باعتبارها أداة لتبادل المعلومات العملياتية. |
Il conviendrait de renforcer les réseaux de praticiens aux fins des échanges informels d'informations opérationnelles. | UN | كما ينبغي تدعيم شبكات الاختصاصيين الممارسين المعنية بالتبادل غير الرسمي للمعلومات العملياتية. |
Le CND a été restructuré pour le rendre plus facile à gérer et ses capacités opérationnelles ont été renforcées. | UN | فقد أُعيدت هيكلة المفوضية الوطنية لإزالة الألغام بغية تيسير إدارتها وتم تعزيز قدراتها العملياتية. |
Toutefois, la communication et l'échange d'informations entre les équipes opérationnelles intégrées et leurs unités spécialisées respectives laissaient à désirer. | UN | ولكن،كان هناك عدم كفاية في الاتصالات وتبادل المعلومات بين الأفرقة العملياتية المتكاملة ووحداتها المتخصصة المعنية. |
Le nombre accru de rapports résulte des exigences opérationnelles liées à l'évaluation du degré des menaces visant les dirigeants nationaux. | UN | وكان العدد الزائد من التقارير نتيجة للاحتياجات العملياتية المتصلة بتقييم مستوى التهديدات للمسؤولين الوطنيين. |
Quelques-uns ont procédé à des échanges de données et renforcé les services de renseignement opérationnel. | UN | وقامت بعض البلدان بتبادل البيانات وتطوير الاستخبارات العملياتية. |
Cette somme est inscrite au budget opérationnel pour les mêmes raisons que celles indiquées au paragraphe précédent. | UN | وهذا المبلغ مدرج في الميزانية العملياتية لأسباب مماثلة للأسباب المبيّنة في الفقرة الواردة أعلاه مباشرة. |
L'effectif de ce bataillon doit être augmenté d'au moins 300 hommes et ses moyens opérationnels et logistiques renforcés afin qu'il soit pleinement opérationnel avant la reconstitution complète. | UN | ولا بد من زيادة عدد الكتيبة إلى ما لا يقل عن 300 فرد، وتعزيز قدراتها العملياتية واللوجستية لجعلها تعمل بكامل طاقتها قبل مرحلة إعادة التشكيل الكامل لها. |
Prestation efficace et efficiente de services opérationnels continus dans le domaine des ressources humaines. | UN | :: توفير الخدمات العملياتية المستمرة المتصلة بالموارد البشرية بكفاءة وفعالية. |
On a jugé qu'une telle synthèse serait utile pour les aspects opérationnels du recouvrement. | UN | واتُّفق على أن من شأن خلاصة من هذا القبيل أن تفيد عند الشروع في تناول الجوانب العملياتية لاسترداد الموجودات. |
Il note cependant avec préoccupation que la majorité des enquêtes ont été conduites sur la base de débriefings opérationnels confidentiels. | UN | على أن اللجنة تلاحظ بقلق أن أغلب التحقيقات قد أُجريت استناداً إلى عمليات سرية لاستخلاص المعلومات العملياتية. |
Toutefois, les améliorations de la capacité opérationnelle des FARDC, prévues dans le plan de réforme de l'armée mis en place par le Gouvernement, ont été modestes. | UN | غير أنه لم يتحقّق سوى قدر محدود من تحسّن القدرة العملياتية للقوات المسلحة كما هو متوخّى في خطة الحكومة لإصلاح الجيش. |
Dans quelques cas, des enfants ont été recrutés directement dans une unité opérationnelle. | UN | وفي قليل من الحالات، حُدد مكان أطفال لم يمروا بهذه المرحلة إذ إنهم جُندوا وأُلحقوا فورا بإحدى الوحدات العملياتية. |