Il l'engage instamment à s'assurer que les médias évitent les stéréotypes fondés sur la discrimination raciale. | UN | وتحض اللجنة الدولة الطرف على السهر على تجنّب وسائط الإعلام للقوالب النمطية القائمة على التمييز العنصري. |
Le Comité souhaite recevoir des informations sur les sanctions prévues pour les actes DE DISCRIMINATION raciale. | UN | تود اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن الجزاءات التي تفرض على أعمال التمييز العنصري. |
Il l'engage instamment à s'assurer que les médias évitent les stéréotypes fondés sur la discrimination raciale. | UN | وتحض اللجنة الدولة الطرف على السهر على تجنّب وسائط الإعلام للقوالب النمطية القائمة على التمييز العنصري. |
Le Comité souhaite recevoir des informations sur les sanctions prévues pour les actes DE DISCRIMINATION raciale. | UN | تود اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن الجزاءات التي تفرض على أعمال التمييز العنصري. |
À cette fin, la législation mexicaine interdit toute forme ou manifestation DE DISCRIMINATION, y compris la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | ولهذه الغاية، تحظر التشريعات المكسيكية جميع أشكال أو مظاهر التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
En 2009, quatre infractions pénales liées à des faits DE DISCRIMINATION raciale ont été commises. | UN | وفي عام 2009، كانت هناك أربعة جرائم جنائية قائمة على التمييز العنصري. |
Manque de données pertinentes et quasi-absence de renseignements sur des affaires judiciaires DE DISCRIMINATION raciale | UN | انعدام البيانات ذات الصلة وندرة القضايا المقدمة إلى المحاكم بشأن التمييز العنصري. |
La création de groupes prônant la discrimination raciale est interdite. | UN | ويحظر كذلك إنشاء المجموعات على أساس التمييز العنصري. |
La recommandation générale no 32 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale précise la signification et la portée des mesures spéciales. | UN | والتوصية العامة رقم 32 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري تقدم مزيدا من الإيضاح لمعنى التدابير الخاصة ونطاقها. |
Les préjugés, le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et les formes connexes d'intolérance. | UN | الأحكام المسبقة والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب ذات الصلة. |
Depuis 1985, la RCA n'a présenté aucun rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | فمنذ عام 1985 لم تقدم جمهورية أفريقيا الوسطى أي تقرير إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Convention internationale sur l'élimination de la discrimination raciale | UN | الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
Président du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale | UN | رئيس اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale 59 | UN | تنفيـذ برنامــج العمل للعقــد الثانـي لمكافحة العنصريــة والتمييز العنصري |
FORMES CONTEMPORAINES DE RACISME, DE DISCRIMINATION raciale ET DE XENOPHOBIE | UN | اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب |
Je songe par exemple à la disparition progressive de la ségrégation raciale en Afrique du Sud. | UN | إننــي أتكلــم، على سبيل المثال، عن اﻹلغاء التدريجي للعــزل العنصري في جنوب افريقيا. |
La communauté internationale pouvait faire échec à ces abus par des moyens politiques et éliminer ainsi la discrimination raciale. | UN | وكان بإمكان المجتمع الدولي التصدي لهذه الانتهاكات بالوسائل السياسية والقضاء بهذه الطريقة على التمييز العنصري. |
De plus, une législation interdisant expressément la discrimination raciale et la propagande raciste serait utile car elle aurait un effet préventif. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن التشريعات التي تحظر التمييز العنصري والدعاية العنصرية، صراحة تؤدي الى آثار وقائية مفيدة. |
v) L'exode important de réfugiés ou de personnes déplacées résultant d'une discrimination raciale ou d'atteintes systématiques aux terres des communautés minoritaires. | UN | ' ٥ ' حدوث تدفقات ملحوظة من اللاجئين أو المشردين نتيجة لوجود نمط من التمييز العنصري أو التعدي على أراضي طوائف اﻷقليات. |
:: La Convention internationale contre l'apartheid dans les sports; | UN | :: الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية |
Parmi les 35 agresseurs, seuls quatre suspects ont été interrogés et accusés d'avoir participé à l'agression raciste. | UN | ومن أصل 35 من الجناة، أربعة فقط من المشتبه بهم جرى استجوابهم واتهامهم بالمشاركة في الهجوم العنصري. |
Les efforts de la MDA sont particulièrement axés sur la pornographie, la violence et l'extrémisme racial ou religieux. | UN | وأهم ما تُرَكِّز عليه هيئة تطوير وسائط الإعلام هو المواد الداعرة، والعنف، والتطرف العنصري أو الديني. |
Il s'agit d'éliminer les comportements racistes et de se rallier à des sociétés multiraciales et pluriconfessionnelles. | UN | وأضافت أنه لا بد من القضاء على أنواع السلوك العنصري وتأييد المجتمعات المتعددة الثقافات والجنسيات والأديان. |
Membre de la Commission nationale de lutte contre les discriminations raciales | UN | عضو اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز العنصري. |
15. Demande le remplacement du système d'éducation actuellement en vigueur par un système non fondé sur des préjugés raciaux; | UN | ٥١ ـ تدعو إلى الاستعاضـة عــن نظام التعليم العنصري الحالــي بنظام تعليمي لا عنصري؛ |
La discrimination fondée sur la race a provoqué des différences considérables de revenu - le cas le plus frappant mais non le seul étant celui de l'Afrique du Sud sous le régime de l'apartheid. | UN | وأما التمييز على أساس العنصر فقد تسبب في وجود فروق كبيرة في الدخل، وأكثر الحالات تطرفا، وإن لم تكن الحالات الوحيدة، قائمة في جنوب افريقيا في ظل نظام الفصل العنصري. |
Il s'est dit préoccupé par la discrimination et la ségrégation visant les enfants roms dans les écoles. | UN | لكنها أعربت عن قلقها من التمييز والفصل العنصري اللذين يتعرض لهما أطفال الروما في المدارس. |
La raison incontestable de leur fatal déclin fut donc une sorte d'empoisonnement par le sang de ces races. | Open Subtitles | "والسبب الذي يستحيل نكرانه لهبوطهم" "كان بسبب نوع من التسمم للدم العنصري" |