Toutes ces cliniques étaient dirigées par un personnel médical volontaire. | UN | وأجريت أعمال العيادات بواسطة متطوعين من الموظفين الطبيين. |
Ils se sont probablement servis d'une de leurs cliniques européennes. | Open Subtitles | انهم على الارجح استخدموا واحده من العيادات الاوربية |
Appel d'urgence de 2010 : dispensaires ambulants en Cisjordanie | UN | نداء الطوارئ لعام 2010: العيادات المتنقلة في الضفة الغربية |
Cette initative devait permettre la réouverture de dispensaires dans le comté de Grand Bassa. | UN | وكان العمل موجها لتنشيط العيادات الصحية العامة في مقاطعة غراند باسا. |
Un accompagnement est également proposé aux femmes enceintes dans les centres de planification familiale des polycliniques et des maternités. | UN | وكذلك تُقدم المشورة للأمهات الحوامل في مراكز تنظيم الأسرة الموجودة في العيادات العامة وأقسام التوليد. |
Sa femme l'a emmené dans une mystérieuse clinique en Europe. | Open Subtitles | أخذته زوجته إلى إحدى العيادات الغامضة في أوروبا |
Les cliniques privées ne déclarent pas régulièrement ce type d'intervention. | UN | ولا تبلِّغ العيادات الصحية الخاصة عن هذا النوع من التدخل على أساس منتظم. |
Le Gouvernement afghan tente cependant de surmonter ce problème en augmentant le nombre de cliniques mobiles. | UN | غير أن حكومة أفغانستان تحاول التغلب على هذا التحدي عن طريق زيادة العيادات المتنقلة. |
Les femmes des zones marginalisées et les citadines pauvres sont desservies par des cliniques mobiles. | UN | وتُستخدم العيادات المتنقلة للوصول إلى النساء في المناطق المهمشة وللفقراء في المناطق الحضرية. |
Nous axons plus particulièrement notre aide au développement sur le secteur de la santé, en construisant par exemple des cliniques et en faisant don d'ambulances. | UN | إننا نوجه مساعداتنا بشكل أكثر تحديدا إلى مجالات الرعاية الصحية، مثل بناء العيادات الطبية والتبرع بسيارات الإسعاف. |
Afin de répondre aux autres besoins thérapeutiques de ces patients, des cliniques spécialisées, des laboratoires et du matériel paraclinique sont également mis à disposition. | UN | ولتلبية الاحتياجات العلاجية الأخرى لهؤلاء المرضى تجري أيضا إتاحة أنواع مختلفة من معدات العيادات العامة والمختبرات والمعدات شبه السريرية. |
Des entretiens ont aussi été conduits avec des responsables des cliniques et le personnel des hôpitaux qui ont soigné les victimes. | UN | وأجريت مقابلات أيضاً مع مسؤولين عن العيادات وموظفي المستشفيات التي قدمت العلاج للضحايا. |
Par exemple, il ne manque pas de dispensaires ruraux vides dans le monde en développement où les pauvres ne peuvent trouver ni médecins, ni médicaments. | UN | فعلى سبيل المثال، ليست هناك ندرةفي العيادات الصحية الريفية الخاوية في العالم النامي، حيث لا يجد الفقراء أطباء أو أدوية. |
Ces affiches on été distribuées à toutes les institutions médicales, même aux dispensaires ruraux et aux unités de soins obstétriques. | UN | وقد أُرسل هذا الملصق إلى جميع المؤسسات الطبية، وحتى إلى العيادات الخارجية ومراكز القابلات في الريف. |
Le nombre total de dispensaires stellites pour l'ensemble des Bahamas était de 59. | UN | وبلغ مجموع عدد العيادات التابعة لكل هذه المراكز في جزر البهاما 59. |
Ces dispensaires offrent des services gratuits et sont d'accès facile, car bien desservis par l'infrastructure routière. | UN | وتقدم تلك العيادات خدماتها بالمجان وترتبط على نحو جيد بالطرق، ومن ثم يسهل الوصول إليها. |
Les orphelins subissent chaque année un examen médical complet dans des centres de soins. | UN | ويجري على أساس سنوي توقيع الكشف الطبي في العيادات على اليتامى. |
En matière de santé, le produit final du système était le bien-être de la population, et non pas le nombre de centres médicaux ou de médecins. | UN | وفي نظام الرعاية الصحية، يتمثل الناتج النهائي في رفاه السكان، وليس في عدد العيادات أو اﻷطباء. |
Les enfants chez qui il est découvert une maladie sont inscrits sur une liste de traitement clinique pour être admis dans un centre pédiatrique ou un sanatorium. | UN | ويتم تسجيل الأطفال المرضى في قوائم في العيادات من أجل المعالجة في مراكز طب الأطفال والمصحات. |
En 1997, 3615 consultations de stérilité ont été enregistrées dans les cliniques de l'ONFP. | UN | وفي عام 1997 تمت 3615 استشارة تتعلق بفحوص العقم في العيادات التابعة للديوان الوطني للأسرة والعمران البشري. |
Les heures de dispensaire ont été allongées afin de pouvoir recevoir des personnes qui ne peuvent se libérer que le soir. | UN | وقد زيدت ساعات عمل العيادات لاستيعاب الأشخاص الذين لا يستطيعون الوصول إلى تلك الخدمات إلا في المساء. |
Des contrôles médicaux similaires ont été instaurés dans les établissements médicaux des autorités locales. | UN | كما تتم عمليات مراقبة مماثلة في العيادات الطبية التابعة للسلطات المحلية. |
On a assisté à une augmentation considérable de cliniques de jour au détriment des cabinets médicaux privés. | UN | وكانت هناك زيادة كبيرة في العدد الكلي لمؤسسات رعاية المرضى الخارجيين على حساب العيادات الخاصة للأطباء. |
Le temps d'attente moyen dans les infirmeries a diminué, passant à 7,86 minutes. | UN | وانخفض متوسط الوقت الذي يقضيه المراجعون الزائرون في الانتظار في العيادات الخارجية 7.86 دقائق في المتوسط. |
Trois cent cinquante dispensaires, centres de soins médicaux et obstétriques et autres centres de consultation seront construits d'ici à 2015. | UN | وبحلول عام 2015، سيكون قد تم بناء 350 من العيادات الطبية والمراكز الطبية وعيادات التوليد. |
J'ai vérifié tous les hôpitaux dans les environs et au-delà. | Open Subtitles | أجل، تفقدت جميع المستشفيات و العيادات في المنطقة. |