"الغالبية الساحقة" - Translation from Arabic to French

    • la grande majorité
        
    • écrasante majorité
        
    • la vaste majorité
        
    • immense majorité
        
    • la majorité écrasante
        
    • la très grande majorité
        
    • une majorité écrasante
        
    • une très grande majorité
        
    • la plupart
        
    • très grand nombre
        
    • dans leur grande majorité
        
    • majorité de
        
    Le document final de la Conférence d'examen rend compte de la grande majorité des propositions du CICR. UN وأوردت الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثاني الغالبية الساحقة من مقترحات لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    D'autres délégations ont souligné que l'essentiel du fardeau reposait sur les pays en développement qui accueillaient la grande majorité des réfugiés du monde. UN وأشارت وفود أخرى أن العبء الأعظم يقع على كاهل البلدان النامية التي تستضيف الغالبية الساحقة من اللاجئين في العالم.
    À Ngozi, par contre, les prévenus constituent l'écrasante majorité. UN أما في سجن نغوزي فيشكل عدد المتهمين الغالبية الساحقة.
    Il est particulièrement important de s'attaquer à ces problèmes pour les pays à revenu intermédiaire, qui abritent la vaste majorité des pauvres de ce monde. UN ومعالجة الدخول تعتبر ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل ، نظراً لأنها موطن الغالبية الساحقة من الفقراء على مستوى العالم. الشكل
    L'immense majorité des scientifiques s'accorde maintenant à reconnaître que les activités humaines ont une incidence notable sur le climat. UN وتتفق الغالبية الساحقة من العلماء الآن على أن للنشاط الإنساني تأثيرا كبيرا على المناخ.
    la majorité écrasante des habitants a été exclue de prises de décision qui ont une incidence directe sur leur vie quotidienne, ainsi que sur leur avenir. UN واستبعدت الغالبية الساحقة من السكان من عملية صنع القرارات التي تؤثر تاثيراً مباشراً على حياتهم اليومية وعلى مستقبلهم.
    Cette situation est d'autant plus préoccupante que la très grande majorité des juges sont nommés à titre provisoire. UN وتدعو الحالة إلى القلق بوجه خاص نظراً ﻷن الغالبية الساحقة من القضاة يعملون على أساس مؤقت.
    Nous sommes convaincus qu'une majorité écrasante des Membres de l'ONU s'oppose également à l'inscription de ces points. UN ونعتقد أن الغالبية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة تعارض بالقدر نفسه إدراج هذين البندين.
    De ce fait, la grande majorité de la population mondiale est incapable d'acquérir les connaissances les plus récentes. UN ونتيجة لذلك، لا تستطيع الغالبية الساحقة من سكان العالم الحصول على معارف مُحدَّثة.
    Malgré ces résultats encourageants, la grande majorité des maliens vit au dessous du seuil de pauvreté. UN وعلى الرغم من هذه النتائج المشجعة، فإن الغالبية الساحقة من سكان مالي يعيشون دون مستوى خط الفقر.
    Ce qui est important c'est que nous trouvions un dénominateur commun parmi la grande majorité des pays membres. UN والمهم إيجاد قاسم مشترك بين الغالبية الساحقة من البلدان الأعضاء.
    Cinq ans après le Sommet du Millénaire, la dure réalité est que la grande majorité des objectifs fixés, quoique déjà très modestes au départ, ne seront pas atteints. UN تظل الحقيقة المؤلمة، بعد مرور خمس سنوات منذ مؤتمر الألفية، أن الغالبية الساحقة للأهداف التي حددت، بالرغم من تواضعها، لن يتم تحقيقها.
    La thérapie de réhydratation par voie orale est aujourd'hui utilisée pour empêcher la déshydratation et la mort dans la grande majorité des cas de diarrhée. UN ويستخدم اﻵن العلاج باﻹماهة الفموية لمنع التجفاف والوفاة في الغالبية الساحقة من حالات اﻹسهال.
    Nous ne devons pas perdre de vue le fait que l'écrasante majorité des États continuent d'honorer leurs engagements multilatéraux. UN ويجب ألا يغرب عن بالنا أن الغالبية الساحقة من الدول ما زالت تفي على نحو تام بالتزاماتها المتعددة الأطراف.
    La semaine dernière, lors d'une séance du Conseil de sécurité, une écrasante majorité d'orateurs a dénoncé la construction du mur de séparation. UN وفي الأسبوع الماضي أدانت الغالبية الساحقة من المتكلمين في جلسة لمجلس الأمن تشييد الجدار الفاصل.
    À ce jour, les États Membres de l'Organisation, dans leur écrasante majorité, entretiennent des relations diplomatiques avec la Chine. UN وحتى تاريخ اليوم، تقيم الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة علاقات دبلوماسية مع الصيـــن.
    Un travail ardu se poursuit néanmoins pour atteindre les objectifs non encore réalisés et auxquels souscrit la vaste majorité de la communauté internationale. UN وبالرغم من ذلك، يستمر العمل الشاق متابعة للأهداف غير المتحققة التي ترعاها الغالبية الساحقة من المجتمع الدولي.
    Il apparaît que la vaste majorité des délégations soutiennent le projet russe de mandat d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN ونعتقد بأن الغالبية الساحقة من الوفود تؤيد المشروع الذي تقدمت به روسيا بشأن ولاية للجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي.
    Il appartient à l'immense majorité des délégations, qui sont conscientes de l'utilité de cet organe, d'adopter les réformes de procédure nécessaires pour empêcher que cela n'arrive. UN واﻷمر يعود إلى الغالبية الساحقة من الوفود التي تقدر عمل هذه الهيئة لكي تعتمد الاصلاحات اﻹجرائية الضرورية لضمان الوقاية من ذلك.
    En outre, l'avis concorde avec la conviction de la majorité écrasante des membres de la communauté internationale et avec la position de l'OCI. UN علاوة على ذلك، تتفق هذه الفتوى مع آراء الغالبية الساحقة للمجتمع الدولي ومع موقف منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Cette langue est maintenant parlée couramment par la très grande majorité des adultes. UN والآن، فإن الغالبية الساحقة من البالغين يجيدون لغة الدولة.
    une majorité écrasante d'entre elles ont participé à l'élection en 1993 des 120 membres de l'Assemblée nationale constituante. UN وأردف قائلا إن الغالبية الساحقة من النساء قد شاركن في عام ١٩٩٣ في انتخاب أعضاء الجمعية الوطنية التأسيسية اﻟ ١٢٠.
    Dans ce contexte, nous aimerions réitérer les grands points suivants, que partage une très grande majorité des États Membres. UN وفي ذلك السياق، نود أن نؤكد من جديد النقاط الرئيسية التالية التي تمثل حصيلة أراء الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Il arrive parfois que des garçons soient l'objet de violence sexuelle, mais, dans la plupart des cas, les victimes sont des filles. UN ويُستهدف بعض الفتية بالعنف الجنسي، ولكن البنات يشكلن الغالبية الساحقة من الضحايا.
    La Malaisie est particulièrement déçue par le fait que l'Inde a commis un tel acte en dépit de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais par un très grand nombre d'Etats. UN ومن دواعي أسف ماليزيا على وجه الخصوص إقدام الهند على اتخاذ هذه الخطوة في ظل اعتماد معاهدة حظر التجارب الشامل من قبل الغالبية الساحقة من الدول.
    Les cas de torture physique ont été dans leur grande majorité attribués aux groupes paramilitaires. UN وتنسب الغالبية الساحقة من حالات التعذيب البدني إلى المجموعات شبه العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more