"الفرح" - Translation from Arabic to French

    • joie
        
    • Joy
        
    • bonheur
        
    • joyeux
        
    • joies
        
    • réjouir
        
    • euphorie
        
    J'ai juste envie d'un avenir qui ait un peu de joie. Open Subtitles أريد فقط مستقبل أن لديه بعض الفرح في ذلك.
    La saison de la joie, de l'amour et des cadeaux commence lorsque la pendule sonne les coups de minuit. Open Subtitles بالإستعداد لإجازات أعياد الميلاد بأفضل شكل موسم الفرح والحب والهدايا يبدأ عندما يحل منتصف الليل
    La tristesse se transforme en joie L'averse vaut la peine Open Subtitles الحزن ينتهي في الفرح ، والاستحمام ليست عبثا
    Oh, génial, maintenant je doit 20 Joy à Dutch. Open Subtitles أوه، عظيم، الآن أنا مدين 20 الهولندية الفرح.
    Belle journée, toute l'équipe ! Dors bien, Équipe du bonheur ! Open Subtitles اليوم كان رائع يا رفاق ناموا جيداً، فريق الفرح
    Ce que vous faites emplit mon cœur de larmes de joie. Open Subtitles يملأ قلبي بدموع الفرح ما تقومون به يا رفاق
    Au final, il y a l'amour et ses lames aiguisées... la joie et l'espoir. Open Subtitles وفي آخر ما تقول : هناك حب ونصاله الحادة الفرح والأمل
    J'apporte un peu de joie dans le cœur de ces orphelins Open Subtitles أنا أجلب الفرح إلى حياة كل هؤلاء الأيتام الصغار
    Les Brésiliens ont besoin de nourriture, d'éducation, de santé et d'un peu de joie. Open Subtitles البرازيلين يحتاجون الى الغذاء، التعليم, والعناية الصحية و القليل من الفرح.
    Une vague de joie a été propager par les citoyens. Open Subtitles بهذا الخبر غمرت موجة من الفرح اوساط الشعب
    C'est vous qui offrirez aux Africains, dans un avenir très proche, les larmes de joie de voir enfin leurs rêves devenir réalité. UN فـأنتم ستجعلون الأفارقة يذرفون، عما قريب، دموع الفرح لرؤية أحلامهم تتحقق أخيرا.
    Dans la vague de joie que traduisait la clameur de la foule, une nouvelle nation faisait entendre sa voix. UN لقد هللت جماهير غفيرة، وفي خضم موجة عارمة من الفرح كان بوسع المرء أن يسمع دولة جديدة تُطالب بسماع صوتها.
    Je me rappelle la joie et l'espoir avec lesquels nous avons accueilli la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأذكر الفرح والأمل اللذين تلقينا بهما ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Les conséquences en sont des millions d'hommes, de femmes et d'enfants qui ne reconnaissent ni la joie ni la paix intérieure que procure la satisfaction des besoins les plus élémentaires. UN والعواقب هي أن أصبح ملايين الرجال والنساء والأطفال لا يعرفون معنى الفرح أو السلام الداخلي بتلبية أهم حاجاتهم الأساسية.
    Puisse la vibration de nos coeurs exprimer cette joie profonde d'avoir réalisé ensemble ce miracle du siècle! UN فالامتنان ذاكرة الفؤاد؛ فلتنبض قلوبنا نبض الفرح الشديد ﻷننا حققنا معا معجزة هذا القرن.
    Dans cette oeuvre magnifique, il est dit que la joie est fondée sur la liberté et la fraternité. UN تقول تلك القطعة الفنية الرائعة إن الفرح يستند إلى الحرية واﻷخوة.
    Continuons donc d'oeuvrer ensemble pour la paix et le développement, dans l'espoir qu'un jour, nous trouverons la joie dans la liberté et la fraternité. UN لنواصل إذن العمل معا من أجل السلام والتقدم، على أمل أن نجد يوما الفرح في ظلال الحرية واﻷخوة.
    On parle en millions, peut-être milliards de Joy. Open Subtitles نحن ننظر إلى الملايين، ربما مليارات الفرح.
    On a un texto de Joy à Diss qui nous dit : Open Subtitles لقد حصلت على النص هنا من الفرح في ديس الذي يقول:
    Je ne voulais pas qu'il trouve Joy superficielle. Open Subtitles حسنا، أنا لم يطلب للصورة. لم أكن أريد له أن يفكر أن الفرح كان ضحلا.
    Le visage de Beth resplendissait de bonheur quand elle caressait les touches du piano. Open Subtitles كان الفرح باديا على وجه بيث وهي نتحني على البيانو وتلمس مفاتيحهاالبيضاء والسوداء
    Rien ne me rends joyeux désormais, pas même le nourriture. Open Subtitles لاشيء يجلب لي الفرح بعد اليوم, حتى الطعام
    Une collection de joies et merveilles pour tous les âges. Open Subtitles حديقة حيوان من العجائب و الفرح لجميع الأعمار
    Pourtant, la division de la Tchécoslovaquie ne nous donne aucune raison de nous réjouir. UN ومع ذلك فإن تقسيم تشيكوسلوفاكيا ليس فيه ما يبعث على الفرح.
    Une fois l'euphorie retombée, ces questions graves et complexes demeureront. UN وعندما تهدأ مشاعر الفرح والبهجة، ستظل هذه المشاكل الخطيرة والمعقدة باقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more