Nos espions nous ont dit que les chevaliers Rouges se cachent dans trois villes potentielles. | Open Subtitles | معلومات اتت من جواسيسنا بأن الفرسان الحمر ربما يختبوؤن في ثلاث بلدات |
Il recommande d'attaquer dès que possible pour empêcher les chevaliers de s'enfuir vers la Suisse. | Open Subtitles | والان, يوصينا بأن نهجم بأسرع وقت لمنع الفرسان من الفرار إلى سويسرا |
Si ces Cavaliers masqués sont vraiment les hommes de main du diable après nos âmes, nous avons tous des problèmes. | Open Subtitles | حسنا، إذا كان الفرسان هم حقا حفنه من الشيطان ويسعون لأرواحنا فـ نحن جميعا في مأزق |
Mais ces Cavaliers, ils sont venus de nulle part nous demander où on voyageait et on a prié pour qu'ils disparaissent. | Open Subtitles | لكن هؤلاء الفرسان ، لا نعرف من أين أتوا وطلبوا منا وجهة سفرنا وصلّينا ليتركونا ، غادروا |
On va envoyer la cavalerie, et séparer le détachement en deux. | Open Subtitles | سنرسل سلاح الفرسان بالقوة ثم سنفصل الكتيبة إلى قسمين |
Pourquoi croyez-vous que les mousquetaires si pressés de le retrouver? | Open Subtitles | في رأيك لماذا الفرسان جد يائسة للعثور عليه؟ |
Vous savez, des chevaliers en armure qui explorent d'étranges contrées, etc. | Open Subtitles | تعلم، الفرسان ذو المدرعات المشرقة يستكشفون أمورا غريبة وأراضٍ، |
Pour la procession solennelle, chevaux, armes et livrées pour 700 prêtres et 23 cardinaux avec leurs escortes, chevaliers et nobles. | Open Subtitles | للموكب الإحتفالي خيول وأسلحة وزيّ لـ700 كاهن و 23 كاردينال مع حشمهم و الفرسان و النبلاء |
Les loyaux chevaliers sont partis et le royaume est sans défense. | Open Subtitles | الفرسان الأوفياء لا وجود لهم و المملكة غير محمية |
Dans ce manuscrit, le moine a raconté I'histoire des chevaliers. | Open Subtitles | هذه هى المخطوطة حسب تأريخ الراهب قصة الفرسان |
Imagine une armée de chevaliers manipulés. | Open Subtitles | تخيلي ما يمكنهم فعله بجيش من الفرسان المغسولة أدمعتهم. |
Où je pose le rapport de l'affaire des quatre Cavaliers ? | Open Subtitles | أين أضع تقرير الطبيب الشرعيّ عن قضيّة الفرسان الأربعة؟ |
Où les autres Cavaliers attendaient avec une voiture de remplacement identique. | Open Subtitles | حيث كان بقية الفرسان ينتظرون بسيّارة بديلة متطابقة تمامًا |
Que les Cavaliers se placent sur la ligne de départ! | Open Subtitles | يرجى على جميع الفرسان التوجه إلى خط البداية |
Si tu parles de l'entrepôt à Carlos, il va y foncer avec la cavalerie. | Open Subtitles | أقال لكم كارلوس عن مستودع، انه هو الذروة ستعمل مع الفرسان |
Le dernier à entendre que la cavalerie arrivait dans le Judas. | Open Subtitles | .اذن أخر واحد سمع أن الفرسان قادمون الى يهوذا |
Donc si quelque chose tourne mal, tu n'as qu'a appeler et la cavalerie arrivera en courant. | Open Subtitles | لذا أي شيء يذهب جنوبا إلى هناك عليكم فقط بصرخة الفرسان وانتم راكضين |
On est pas les Trois mousquetaires. On a jamais déjeuné. | Open Subtitles | يتصرف وكأننا الفرسان الثلاثة، لم نتغدى سوية قط. |
et jamais plus je n'aurai de paroles rudes envers les mousquetaires. | Open Subtitles | ولن أقول أبداً كلمة قاسية مرة أخرى عن الفرسان. |
Tu sais que les trois mousquetaires, c'est une fiction, en fait, écrite par Alexandre Dumas. | Open Subtitles | ,في بالك الفرسان الثلاثه هي مجرد روايه كتبت عن طريق الكسندر دومس؟ |
Soit le chevalier fantôme l'a pris, soit il a été perdu dans les marais. | Open Subtitles | إمّا الفرسان الأشباح أخذوه أو ضاع في البزّة |
Je sais qu'on cherche le Cavalier, mais c'est important. | Open Subtitles | أعرف أننا نبحث عن الفرسان ولكن هذا مُهم للغاية |
Si tu aimes "Les 3 mousquetaires"... c'est de là que j'ai tiré Porter,de Porthos,mon mousquetaire préféré. | Open Subtitles | اذا كنت تحب الفرسان الثلاثة لهذا حصلت على أسم بورتر من بورثرس فارسي المفضل |
Ces différents points justifient l'importance que l'Ordre souverain attache aux droits de l'homme et à leur application. | UN | هذه البنود كلها تبرز اﻷهمية التي توليها منظمة الفرسان المستقلة لحقوق اﻹنسان ولتطبيقها. |
Dans un procès qui s'est déroulé à Nyala, deux personnes ont été reconnues coupables et condamnées, le 2 mai, à 10 années d'emprisonnement pour leur participation au vol de véhicules de World Vision à Edd al Fursan le 21 février. | UN | وفي إحدى القضايا، توصلت محكمة إلى أن شخصين مذنبان في نيالا، وحكمت عليهما في 2 أيار/مايو بالسجن لمدة 10 سنوات بسبب اشتراكهما في سرقة مركبتين لمنظمة الرؤية العالمية من إد الفرسان في 21 شباط/فبراير. |
Si ça se passe mal, on n'aura pas de renfort. | Open Subtitles | حتّى إذا أنحرفت الأمور، فلا مجال لسلاح الفرسان |
Si Nottingham Knights était le pire, sa relégation dans une décharge a été un sort trop clément. | Open Subtitles | لو أن لعبة الفرسان كانت واحدةً من الأسوأ فطرد إرسالها لطرح المخلفات كان عملاً محبباً |
La Gendarmerie royale du Canada peut être appelée à enquêter et à engager des poursuites. | UN | وقد يُطلب من شرطة الفرسان الملكيين الكندية إجراء التحقيقات وتوجيه التهم. |
M. Jacovides est Commandeur de l'Ordre du Phénix (Grèce, 1976) et décoré du Grosses Goldenes < < Ehrenzeichen am Bande > > (Autriche, 1992). Il est membre à vie de la Cambridge Union Society et membre du Harvard Club de New York. | UN | وتقلد السفير ياكوفيدس وسام قائد الفرسان برتبة فينيكس) اليونان، 1976) ووسام Grosses Goldenes " Ehren Zelchen am bande " (النمسا، 1992) وهو عضو مدى الحياة في جمعية اتحاد كامبردج وعضو في نادي هارفارد في مدينة نيويورك. |
Les Fursans ont dit qu'ils étaient tous Arabes et qu'ils avaient été armés et étaient payés par le Gouvernement. | UN | وقد قال الفرسان إنهم جميعهم من العرب وإن الحكومة قد سلحتهم وإنها تدفع مرتباتهم. |
Une fois la construction des camps destinés au bataillon égyptien terminée, celui-ci sera déployé à Edd al-Fursan et Tullus (Darfour-Sud). | UN | وبمجرد اكتمال إنشاء معسكرات الكتيبة المصرية، سيجري نشرها في عد الفرسان وتُلس (جنوبي دارفور). |