"الفرصة الوحيدة" - Translation from Arabic to French

    • seule chance
        
    • le seul
        
    • la seule occasion
        
    • seule opportunité
        
    • occasion unique
        
    • la seule possibilité
        
    • une seule option possible
        
    • dernière chance
        
    Bay, s'il ne la récupère pas, ça pourrait être ta seule chance de la rencontrer. Open Subtitles خليج، إذا لم يحصل على ظهرها، هذا قد يكون الفرصة الوحيدة لقائها.
    Je pense que c'est la seule chance pour votre mari. Open Subtitles وفي نظري، هذه هي الفرصة الوحيدة لدى زوجك
    Ouais, mais ce boulot est ma seule chance de pouvoir y arriver un jour. Open Subtitles حقا.. , ولكن هذا عمل الفرصة الوحيدة لكي اصل اي هناك.
    L'Organisation des Nations Unies est le seul forum de portée véritablement mondiale. Elle offre le seul endroit que nous avons pour traiter de ces questions. UN والأمم المتحدة هي المحفل الوحيد ذو النطاق العالمي الحقيقي، وبالتالي فإنها تتيح لنا الفرصة الوحيدة للتصدي لهذه المسائل.
    La seule chance de sauver nos amis est d'arriver les premiers. Open Subtitles الفرصة الوحيدة لإنقاذ أصدقائنا هى بالوصول الى هناك أولا
    Si vous voulez une victoire militaire contre les Wraith, nous sommes votre seule chance. Open Subtitles إذا كنتم تريدوا النصر العسكري ضدّ الأشباح نحن الفرصة الوحيدة لكم
    C'est votre seule chance de reprendre le contrôle sur votre vie. Open Subtitles هذا الفرصة الوحيدة التي يجب أن تسيطر على حياتك.
    Ou bien ils projettent d'émigrer, car ils perçoivent l'émigration comme leur seule chance de mener une vie meilleure. UN ومنهم من يخططون للهجرة التي يرونها الفرصة الوحيدة للحصول على حياة افضل.
    De plus, le temps partiel ne représente pas vraiment une option : c'est souvent la seule chance qu'ont les femmes d'entrer sur le marché du travail. UN وفضلا عن ذلك، كثيرا ما لا يكون الدوام الجزئي خيارا، بل الفرصة الوحيدة المتاحة للمرأة لكي تدخل سوق العمل.
    Je n'aime pas ça plus que toi, mais si j'insiste trop, on pourrait foutre en l'air notre seule chance d'empêcher ça. Open Subtitles أنا لا أحب ذلك أكثر منك ولكن إذا دفعت بقوة قد نفسد الفرصة الوحيدة التي لدينا لمنع هذا
    Peut-être... peut-être qu'elle pensait que c'était la seule chance qu'il lui restait pour te récupérer. Open Subtitles ... رُبما رُبما اعتقدت أن الفرصة الوحيدة المُتبقية أمامها لإستعادتك من جديد
    C'est la seule chance qu'on a pour les trouver. Open Subtitles هذه هي الفرصة الوحيدة التي لدينا لإيجاد الرفاق.
    Mon instinct me dit qu'elle est en vie, et c'est notre seule chance Je dois la trouver. Open Subtitles ‫حدسي يخبرني أنّها لاتزال حيّة، ‫وهو الفرصة الوحيدة التي لدي لإيجادها.
    C'est la seule chance de cette pauvre fille. Open Subtitles هذه هي الفرصة الوحيدة لتلك الفتاة المسكينة
    Je pense sincèrement que vous êtes la seule chance de ce pays. Open Subtitles أنا متأكد جدًا أنك الفرصة الوحيدة لهذه البلد
    Si c'est la seule chance qu'a mon bébé de survivre, Open Subtitles إذا كانت هذه هي الفرصة الوحيدة التي سينجو فيها طفلي
    Tu as foiré ma seule chance de finir tout ça. Open Subtitles فجرك هو الفرصة الوحيدة قبل اضراري لانهاء كل هذا
    Lorsqu'elle se réunissait régulièrement, la Commission offrait le seul espace où les parties pouvaient avoir des entretiens directs. UN وقد وفرت اللجنة خلال الفترة التي كانت تجتمع فيها بانتظام، الفرصة الوحيدة التي أجرى خلالها الطرفان مناقشات مباشرة.
    En fait, c'est la seule occasion qui s'offre au Forum avant que la Conférence n'ait lieu. UN وفي واقع الأمر، يشكل ذلك الفرصة الوحيدة المتاحة أمام المنتدى ليقوم بذلك قبل أن يعقد هذا المؤتمر.
    Peu après votre voyage dans le temps, cette technologie est tombée dans les mains de criminels qui y ont vu une seule opportunité. Open Subtitles بعد أن تركتي زمنك بفترة قصيرة التكنولوجيا وجدت طريقها الى أيدي المجرمين الذين رأوا الفرصة الوحيدة المتاحة
    Nous pensons de notre devoir de donner à la communauté des nations la possibilité de tirer parti de l'occasion unique qu'elle a de conclure un traité international nous échappant depuis tant d'années. UN ونعتقد بأننا ندين لمجتمع اﻷمم بانتهاز الفرصة الوحيدة ﻹبرام معاهدة دولية فاتنا إبرامها طوال سنوات عديدة.
    Pour la plupart des recrues, les forces armées offrent la seule possibilité d'obtenir une éducation et des soins de santé. UN ويرى معظم المجندين أن القوات المسلحة تتيح لهم الفرصة الوحيدة للتعلم والحصول على الرعاية الصحية.
    une seule option possible - santé maternelle et développement intégré de la petite enfance UN الفرصة الوحيدة - صحة الأم والنمو المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة
    Tu as tort. Il est notre dernière chance. Open Subtitles الإلكريس هي الفرصة الوحيدة أمام هذه المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more