Lorsqu'un fait internationalement illicite commis par un Etat est un crime international : | UN | عندما يشكل الفعل غير المشروع دولياً الصادر من إحدى الدول جناية دولية: |
Article 4 Éléments du fait internationalement illicite d'une organisation internationale 82 | UN | المادة 4 عناصر الفعل غير المشروع دولياً الصادر عن المنظمة الدولية 101 |
Éléments du fait internationalement illicite d'une organisation internationale | UN | عناصر الفعل غير المشروع دولياً الصادر عن المنظمة الدولية |
L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation: | UN | على المنظمة الدولية المسؤولة عن الفعل غير المشروع دولياً التزام بأن: |
Dans la plupart des cas, un fait internationalement illicite se traduira par un dommage matériel. | UN | وفي معظم الحالات، يترتب على الفعل غير المشروع دولياً ضرر مادي. |
Éléments du fait internationalement illicite d'une organisation internationale | UN | عناصر الفعل غير المشروع دولياً الصادر عن المنظمة الدولية |
Éléments du fait internationalement illicite d'une organisation internationale | UN | عناصر الفعل غير المشروع دولياً الصادر عن المنظمة الدولية |
Éléments du fait internationalement illicite d'une organisation | UN | عناصر الفعل غير المشروع دولياً الصادر عن المنظمة الدولية |
C'est ainsi que la mention au paragraphe 2 de la responsabilité internationale de l'État pour le fait internationalement illicite d'une organisation internationale n'implique pas que cette responsabilité sera jugée exister. | UN | وبالتالي فإن الإشارة الواردة في الفقرة 2 إلى المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً لمنظمة دولية ما، على سبيل المثال، لا تعني أن مثل هذه المسؤولية تعتبر قائمة. |
Premièrement, s'agissant de la nationalité des réclamations, l'étranger devait être un national de l'État présentant la réclamation au moment de la commission du fait internationalement illicite. | UN | أولاً، فيما يتعلق بجنسية المطالبة، يجب أن يكون الأجنبي مواطناً وقت ارتكاب الفعل غير المشروع دولياً. |
Il était donc important de déterminer à quel moment le fait internationalement illicite avait été commis. | UN | ومن ثم، من المهم التأكد من الوقت الذي ارتُكب فيه الفعل غير المشروع دولياً. |
D'une part, on a soutenu qu'elle visait à effacer les effets du fait internationalement illicite en restaurant le statu quo ante. | UN | فمن ناحية قيل إن الهدف هو إزالة أثر الفعل غير المشروع دولياً بإعادة الوضع إلى ما كان عليه سابقا. |
L'objectif était d'énoncer une série d'options politiques et de droits ouverts aux États à la suite de la commission d'un fait internationalement illicite. | UN | وكان الهدف هو تقديم طائفة من الخيارات السياسية والاستحقاقات المفتوحة أمام الدول بعد ارتكاب الفعل غير المشروع دولياً. |
La référence à la gravité du fait internationalement illicite et à ses effets sur la partie lésée n'ajoutait aucun élément juridiquement pertinent. | UN | أما الإشارة إلى جسامة الفعل غير المشروع دولياً وآثاره على الطرف المتضرر فلا تضيف شيئا ذا أهمية قانونية. |
L'État responsable du fait internationalement illicite est tenu : | UN | على الدولة المسؤولة عن الفعل غير المشروع دولياً التزام بأن: |
Contremesures d'une organisation internationale lésée par le fait internationalement illicite d'une autre organisation internationale ou d'un État non membre | UN | التدابير المضادة من جانب منظمة دولية مضرورة من الفعل غير المشروع دولياً الذي ارتكبته منظمة دولية أخرى أو دولة غير عضو؛ |
Réactions possibles d'une organisation internationale au fait internationalement illicite d'un État membre | UN | ردود الفعل الممكنة من جانب منظمة دولية تجاه الفعل غير المشروع دولياً الذي ارتكبته دولة عضو. |
L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation: | UN | على المنظمة الدولية المسؤولة عن الفعل غير المشروع دولياً التزام بأن: |
L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation: | UN | على المنظمة الدولية المسؤولة عن الفعل غير المشروع دولياً التزام بأن: |
Éléments du fait internationalement illicite d'une organisation internationale | UN | عناصر الفعل غير المشروع دولياً الصادر عن المنظمة الدولية |
La restitution est la première des formes de réparation envisagées, et elle consiste dans le rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis. | UN | ورد الحقوق هو أول أشكال الجبر، ويشمل إعادة الحالة إلى ما كانت عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع دولياً(). |