"القائمين على" - Translation from Arabic to French

    • fondées sur
        
    • fondés sur
        
    • axées sur
        
    • axés sur
        
    • FONDEES SUR
        
    • responsables de la
        
    • titulaires de
        
    • reposant sur
        
    • chargés
        
    • qui sont sous la
        
    • les organismes de
        
    M. Abdelfattah Amor Rapporteur spécial sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou UN السيد عبد الفتاح عمر المقرر الخاص المعني بالقضاء على كافة أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    M. Abdelfattah Amor Rapporteur spécial sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou UN السيد عبد الفتاح عمر المقرر الخاص المعني بالقضاء على كافة أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    Elles on rendu caducs les systèmes de défense collective et de sécurité fondés sur la dissuasion. UN وتحولت معهما نظم الدفاع والأمن الجماعيين القائمين على الردع إلى نظم قديمة العهد.
    L'inspectrice soulève un certain nombre de questions importantes relatives à l'efficacité des instruments de planification et de programmation axées sur les résultats actuellement utilisés. UN وتثير المفتشة عددا من الأسئلة الهامة المتصلة بكفاءة الصكوك الحالية للتخطيط والبرمجة القائمين على النتائج.
    Une attention toute particulière a été accordée à l'amélioration des compétences concernant la mise au point de projets ainsi que le suivi et l'évaluation axés sur les résultats. UN وأولي اهتمام خاص لتعزيز المهارات في مجال تصميم المشاريع والرصد والتقييم القائمين على النتائج.
    APPLICATION DE LA DECLARATION SUR L'ELIMINATION DE TOUTES LES FORMES D'INTOLERANCE ET DE DISCRIMINATION FONDEES SUR LA RELIGION OU LA CONVICTION UN تنفيذ إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies transfère généreusement ses connaissances aux responsables de la continuité des opérations d'autres organisations. UN وتتولى أمانة الأمم المتحدة بسخاء نقل معارفها إلى القائمين على إدارة استمرارية تصريف الأعمال في المنظمات الأخرى.
    Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction UN إعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    Application de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction UN تنفيذ إعلان القضـاء على جميع أشكـال التعصب والتمييـز القائمين على أساس الدين أوالمعتقد
    l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction UN تنفيــذ إعـلان القضــاء علـى جميع أشكال التعصــب والتمييــز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction UN إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    Élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction UN القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    Élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction UN القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    Croissance et développement fondés sur l'utilisation des ressources naturelles : Obtenir davantage d'excédents économiques. UN :: النمو والتنمية القائمين على استغلال الموارد الطبيعية: توليد فائض اقتصادي أكبر؛
    De même, le Programme national d'action adopté en 1990 et son mécanisme d'application, fondés sur les objectifs définis au Sommet mondial pour les enfants, ne prennent pas pleinement en compte les spécificités de la Convention. UN وبالمثل، فإن برنامج العمل الوطني المعتمد في عام ١٩٩٠ وآلية إنفاذه، القائمين على أساس اﻷهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، لا يأخذان في الحسبان تماما خصوصيات الاتفاقية.
    Une réunion annuelle de ces interlocuteurs et des responsables du Bureau du contrôle et de l'évaluation, au Fonds, a eu lieu pour échanger des données d'expérience et dégager un consensus, dans le Réseau, sur de nouvelles conceptions du contrôle et de l'évaluation des programmes et projets du FNUAP, axées sur les résultats. UN فقد عُقد اجتماع سنوي لمنسّقي هذه الأفرقة ومكتب الرقابة والتقييم للصندوق بغية تبادل الخبرات وتعزيز توافق الآراء داخل الشبكة بشأن نُهج جديدة للرصد والتقييم القائمين على النتائج لمشاريع الصندوق وبرامجه.
    Plusieurs orateurs se sont déclarés favorables à l'application et à l'amélioration continue de la planification et de la gestion axées sur les résultats, ainsi que des rapports sur les résultats des programmes. UN وأعرب عدة متكلمين عن دعمهم للطلب ولمواصلة تحسين التخطيط والإدارة القائمين على النتائج، والإبلاغ عن النتائج على مستوى البرامج.
    S'agissant de l'efficience et l'efficacité organisationnelles, le FNUAP renforçait ses dispositifs de suivi et d'évaluation, de gestion des ressources humaines et de contrôle financier et administratif axés sur les résultats. UN وفي مجال الفعالية والكفاءة التنظيمية، يعزز الصندوق الرصد والتقييم القائمين على أساس النتائج، وإدارة الموارد البشرية، والرقابة المالية والإدارية.
    APPLICATION DE LA DECLARATION SUR L'ELIMINATION DE TOUTES LES FORMES D'INTOLERANCE ET DE DISCRIMINATION FONDEES SUR LA RELIGION OU LA CONVICTION UN تنفيذ إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    Cependant, les contacts au niveau des responsables de la continuité des opérations sont sans grande cohérence. UN غير أن الاتصالات على مستوى الإداريين القائمين على شؤون استمرارية تصريف الأعمال لا يحكمها مبدأ صارم.
    Les titulaires de ces postes peuvent, selon le cas, être nommés à des postes permanents ou pour une durée déterminée ou encore être rémunérés sur la base des services effectifs. UN وأنه يمكن تعيين الموظفين القائمين على هذه المناصب حسب كل حالة، إما على أساس دائم أو لمدة محددة أو على أساس فترة الاستخدام الفعلي.
    Dans la mesure où il leur appartient de combattre toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, les États devraient mettre en place une infrastructure adaptée de services de formation et de conseils reposant sur les droits de l'homme. UN ولما كانت الدول تتحمل مسؤولية عامة عن مكافحة جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، وجب عيها أن تنشئ بنية أساسية ملائمة للخدمات التدريبية والاستشارية القائمة على حقوق الإنسان.
    Contribution à l'élaboration de programmes de formation et de soutien aux capacités des responsables de l'administration de la justice pénale, ainsi qu'à celles des organes chargés de faire appliquer la loi; UN الإسهام في إعداد برامج التدريب ودعم قدرات القائمين على إدارة العدالة الجنائية والجهات المعنية بإنفاذ القانون.
    À cet égard, il faudrait aussi fournir une assistance aux enfants qui sont sous la garde d'une personne handicapée. UN وفي هذا السياق، ينبغي تقديم الدعم أيضاً للأطفال المتأثرين بإعاقة القائمين على رعايتهم.
    Elle montre l'importance d'une meilleure coordination et concertation à l'intérieur de chaque pays - entre les organismes de surveillance, les responsables de la réglementation, la banque centrale et le ministère des finances - , car de la qualité de la coopération à l'échelle nationale dépend la coopération à l'échelle internationale. UN وقد برهنت الأزمة على أهمية تحسين التنسيق والتفاعل بين القائمين على التفتيش والتنظيم والمصارف المركزية ووزارات المالية داخل البلد الواحد، إذ أن تحقيق التعاون على الصعيد الدولي لا يكون إلا على مستوى التعاون على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more