Le Code civil prévoit des mesures pour chacune des difficultés éventuelles. | UN | وينص القانون المدني المقترح على تدابير كافية لمعالجة القضايا. |
Au Burkina Faso, le Code civil stipule que les victimes de ce type de pratiques ont droit à une indemnité. | UN | وفي بوركينا فاسو، ينص القانون المدني على أحقية ضحايا تشويه الأعضاء التناسلية في الحصول على تعويض. |
Le Code civil comportait des règles générales relatives à l'indemnisation, dont les victimes de torture pouvaient se prévaloir. | UN | وينص القانون المدني على قواعد عامة فيما يخص التعويض الذي يمكن أن يحصل عليه ضحايا التعويض. |
Articles 15 et 16. Égalité en matière de droit civil | UN | المادتان 15 و 16: المساواة أمام القانون المدني |
Ainsi, l'article 1382 du Code civil dispose que la victime peut demander des dommages et intérêts liés à son préjudice. | UN | وتنص المادة 1382 من القانون المدني بالتالي على إمكانية أن تطالب الضحية بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بها. |
Ces règles sont contenues dans le Code civil de 1984. | UN | وترد هذه اﻷحكام في القانون المدني لعام ٤٨٩١. |
Les articles 597 et 598 du Code civil turc stipulent que les biens agricoles doivent être gérés par les héritiers. | UN | وتنص المادتان ٥٩٧ و ٥٩٨ من القانون المدني التركي على أن يتولى الورثة إدارة الممتلكات الزراعية. |
Cet article, ainsi que d'autres articles du Code civil turc, doit être modifié. | UN | وتجري دراسة هذه المادة مع سائر مواد القانون المدني التركي المطلوب تعديلها. |
Le Code civil consacre également le droit d'administration et de jouissance des biens en ses articles 217, 218, 219 et 221 qui stipulent respectivement ce qui suit : | UN | وينص القانون المدني أيضا على الحق في إدارة الممتلكات والتمتع بها، إذ تنص المواد ٢١٧ و ٢١٨ و ٢١٩ و ٢٢١ على ما يلي: |
De plus, un projet de loi sur la question soumis au Parlement vise à préciser les dispositions de l'article 486 du Code civil. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك مشروع قانون بشأن هذه المسألة معروض على البرلمان يستهدف توضيح أحكام المادة ٦٨٤ من القانون المدني. |
La polygamie doit être abolie, ainsi que l'article 252 du Code civil. | UN | ويجب إلغاء تعدد الزوجات نهائيا وكذلك المادة 252 من القانون المدني. |
v) En 1993 et 1994, des séances d'information sur les mêmes amendements au Code civil ont été organisées à l'intention de fonctionnaires; | UN | ' 5` وفي عامي 1993 و 1994، عقدت دورات موجزة عن نفس التعديلات التي أجريت على القانون المدني لموظفي الخدمة العامة؛ |
L'article 862 du Code civil régit la succession pour les veuves et les veufs. | UN | فميراث الأرامل من الرجال والنساء منصوص عليه في المادة 862 من القانون المدني. |
Cette exigence existe le plus souvent dans les États dont les systèmes juridiques sont fondés sur les dispositions du Code civil. | UN | ويطبق اشتراط الأمر القضائي في معظم الحالات في الدول التي تقوم نظمها القانونية على أحكام القانون المدني. |
Le Secrétariat prépare également des projets de révision du Code civil. | UN | وتقوم هذه الوزارة أيضا بإعداد مقترحات لتنقيح القانون المدني. |
Ce projet de Code civil révisé a repris tous les aspects du Code civil en vigueur avec quelques améliorations portant sur les aspects suivants: | UN | وقد احتفظ مشروع القانون المدني المنقح هذا بجميع جوانب القانون المدني الساري مع بعض التحسينات التي تتعلق بما يلي: |
Le Code civil établit les devoirs pour les époux de prendre soin l'un de l'autre, non seulement moralement mais aussi matériellement. | UN | ويقرر القانون المدني واجب كل من الزوجين بأن يدعم الآخر لا في الأمور المعنوية فحسب بل وكذلك في المسائل المادية. |
Article 15 de la Convention : Égalité en droit civil | UN | المادة 15 من الاتفاقية: المساواة أمام القانون المدني |
Le Groupe de travail ne doit donc pas s'intéresser aux questions de droit civil. | UN | وعلى هذا فإن الفريق العامل ينبغي ألا يُدخل مسائل القانون المدني في مداولاته. |
De même, les dispositions du droit civil relatives aux séparations ne sauraient être appliquées aux mariages contractés sous le régime du droit coutumier. | UN | وكذلك لا يمكن تطبيق أحكام القانون المدني التي تنظم حالات الانفصال والطلاق على الزواج المعقود بموجب القانون العرفي. |
D'autres pays de droit romain de la région avaient mis en place des mesures similaires dans leur Code pénal. | UN | واعتمدت دول أخرى من مجموعة دول المنطقة التي تأخذ بنظام القانون المدني تدابير مشابهة في قوانينها الجنائية. |
De nombreuses législations permettent aux femmes de se défendre en intentant, non pas une action pénale, mais simplement une action civile. | UN | ففي عديد من المجتمعات، يمكن بالفعل، مكافحة العنف ضد المرأة بواسطة القانون المدني لا القانون الجنائي. |
Le droit civil est régi par le Code de procédure civile, la loi sur la preuve et d'autres législations civiles. | UN | وينظم القانون المدني قانون الإجراءات المدنية، وقانون الأدلة، والتشريعات المدنية الأخرى. |