"القانون والنظام" - Translation from Arabic to French

    • l'ordre public
        
    • de l'ordre
        
    • la loi et l'ordre
        
    • d'ordre public
        
    • maintenir l'ordre
        
    • droit
        
    • Unité Spéciale
        
    • LawOrder
        
    • loi et ordre
        
    Cette formation contribuera au renforcement des capacités de la police somalienne en matière de maintien de l'ordre public. UN وستقطع هذه الدورة شوطا طويلا في بناء قدرات قوات الأمن الوطني الصومالية على حفظ القانون والنظام.
    Une bonne partie du pays échappe toujours au contrôle du Gouvernement et l'ordre public y reste troublé. UN ولا تزال الحكومة بعيدة عن استعادة سيطرتها وفرض القانون والنظام في شطر كبير من البلد.
    L'histoire a montré que les catastrophes naturelles peuvent souvent entraîner un effondrement de l'ordre public. UN فقد بيّن التاريخ أن الكوارث الطبيعية يمكن أن تؤدي في الغالب إلى انهيار القانون والنظام.
    S. E. Mme Albright a présenté des mesures de maintien de l'ordre comme des actes de répression. UN وقد تم تصوير الخطوات التي تم اتخاذها لصون القانون والنظام على أنها من أعمال القمع.
    :: Organisation d'une campagne d'information sur l'ordre public UN :: تنظيم حملات إعلامية وحملات من أجل التوعية بشأن القانون والنظام
    On attendait de l'ONU qu'elle fonctionne là où l'ordre public avait été mis en échec. UN ويتوقع من اﻷمم المتحدة أن تكون فعالة حيثما يفشل القانون والنظام.
    force de police et la restauration de l'ordre public UN مكتــب إعــادة تشكيـل قوة الشرطة وإعادة القانون والنظام
    La tâche la plus importante consistera à maintenir l'ordre public et à faire régner l'harmonie raciale dans le pays. UN وستكون المهمة اﻷولى بالنسبة لها، صيانة القانون والنظام لتحقيق الوئام العنصري في البلد.
    Le maintien de l'ordre public ne doit pas restreindre les libertés fondamentales et les droits de l'homme, mais au contraire en garantir l'exercice. UN وصيانة القانون والنظام لا يجوز استخدامها كذريعة لقمع الحريات اﻷساسية وحقوق الانسان.
    Par ailleurs, si l'ordre public ne règne pas, les droits de l'homme ne peuvent pas s'exercer. UN ومع هذا فإن حقوق الانسان لا يمكن ممارستها بمعزل عن القانون والنظام.
    Le Conseil pour le rétablissement de l'ordre public n'entend pas prolonger ce processus outre mesure. UN إن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام سوف لا يطيل العملية دون داع.
    C'est pourquoi le Conseil pour le rétablissement de l'ordre public attache une grande importance au renforcement de l'unité et de la solidarité entre les ethnies nationales. UN لذلك فإن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام يولي أهمية كبيرة لتعزيز الوحدة والتضامن بين جميع الفئات العرقية الوطنية.
    Depuis sa création, le Conseil pour le rétablissement de l'ordre public a toujours accordé la priorité à la réconciliation nationale. UN ومافتئ مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام يعطي منذ إنشائه أولوية لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Il importe absolument de les consolider et de les renforcer afin de garantir l'ordre public. UN ويتحتــم توحيد وتعزيز هذه النظم لكي يستتب القانون والنظام.
    l'ordre public a été instauré, entraînant le retour à une vie normale. UN ويستقر القانون والنظام جالبين معهما عودة اﻷمور الطبيعية.
    L'ECOMOG assurait en effet le maintien de l'ordre à Monrovia depuis 1990. UN فلقد ظل الفريق يحافظ على حكم القانون والنظام في منروفيا منذ عام ١٩٩٠.
    La Force a continué de coopérer avec la gendarmerie libanaise dans le domaine du maintien de l'ordre. UN وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على القانون والنظام.
    La Force a continué de coopérer avec la gendarmerie libanaise dans le domaine du maintien de l'ordre. UN وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على القانون والنظام.
    Les principaux objectifs de la KFOR étaient de rétablir la loi et l'ordre, de protéger les Serbes et autres minorités et de démilitariser l'UCK. UN وتمثلت اﻷهداف الرئيسية للقوة في إعادة القانون والنظام إلى نصابهما وحماية الصرب وغيرهم من اﻷقليات، بالموازاة من نزع سلاح جيش تحرير كوسوفو.
    Le personnel militaire n'est pas entraîné ni équipé pour exercer des fonctions d'ordre public. UN وليس الأفراد العسكريون مدربين ولا مجهزين للقيام بمهام المحافظة على القانون والنظام.
    Ne sont pas non plus des combattants les policiers chargés de maintenir l'ordre et de régler la circulation. UN وهذا ينطبق أيضا على أفراد قوات الشرطة المسؤولين عن الحفاظ على القانون والنظام وتنظيم حركة المرور.
    L'état de droit et le système judiciaire continuent de susciter de vives préoccupations. UN وثمة شواغل خطيرة لا تزال قائمة فيما يتعلق بسيادة القانون والنظام القضائي.
    Il se couche tard, après New York Unité Spéciale. Open Subtitles انه ينتقل في وقت متأخر، بعد القانون والنظام.
    Quoi de mieux que LawOrder avec des pierogies ? Open Subtitles نعم، ما يذهب أفضل مع القانون والنظام من برجيس؟
    V. loi et ordre PUBLIC, Y COMPRIS LA JUSTICE POUR MINEURS UN خامساً- القانون والنظام العام، بما في ذلك قضاء الأحداث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more