"القدرات المحلية" - Translation from Arabic to French

    • les capacités locales
        
    • des capacités locales
        
    • des capacités nationales
        
    • les capacités nationales
        
    • capacité locale
        
    • des capacités endogènes
        
    • de capacités locales
        
    • les moyens locaux
        
    • des moyens locaux
        
    • les capacités endogènes
        
    • capacité nationale
        
    • action locale
        
    • des capacités au niveau local
        
    • de capacités nationales
        
    • leurs capacités nationales
        
    Il faut aussi mettre en avant les capacités locales de prévention et de résolution des conflits. UN وقال إنه ينبغي أيضا تعزيز القدرات المحلية في مجال منع نشوب النزاعات وحلها.
    Les représentations de terrain peuvent aider ce processus en apportant des compétences internationales en cas de besoin et en renforçant les capacités locales. UN ويمكن للفروع الميدانية أن تساعد في هذه العملية عن طريق توفير الخبرة الدولية عند اللزوم، وبناء القدرات المحلية.
    viii) Assistance technique, formation et coopération pour le renforcement des capacités locales de gestion et de surveillance de l’environnement. UN ' ٨` تقديم الدعم التقني والتدريب والمشاريع التعاونية لبناء القدرات المحلية اللازمة ﻹدارة البيئة ورصدها.
    Le renforcement des capacités locales doit s'inscrire dans le cadre d'un programme élargi de croissance économique dynamique et de réformes de structures. UN هناك حاجة إلى القدرات المحلية بوصفها جزءا لا يتجزأ من برنامج أوسع نطاقا للنمو الاقتصادي السليم والتغيير الهيكلي.
    L'objectif global consiste à rétablir les capacités locales de relèvement en renforçant les collectivités locales et les moyens d'auto-assistance. UN والهدف العام للبرنامج هو إعادة بناء القدرات المحلية واﻹنعاش من خلال تعزيز مجتمعات القواعد الشعبية وموارد مساعدة الذات.
    Ce programme vise à fournir une assistance matérielle et à renforcer les capacités locales en matière de prestation de services. UN ويهدف البرنامج إلى تقديم مساعدة مادية إلى السكان المستهدفين والى تعزيز القدرات المحلية لتقديم هذه المساعدة.
    Renforcer les capacités locales et régionales de gestion des catastrophes UN بناء القدرات المحلية والإقليمية في مجال إدارة الكوارث
    En outre, les capacités locales de médiation et de règlement des conflits constituent également de éléments essentiels de ce processus. UN إلى جانب ذلك، من العناصر الأساسية الأخرى في هذه العملية القدرات المحلية على الوساطة وحل النزاعات.
    Formation et élaboration de plans d'action en matière de systèmes d'alerte rapide et de gestion des catastrophes, en vue de renforcer les capacités locales UN التدريب ووضع خطط العمل اللازمة لﻹنذار المبكر وإدارة الكوارث لزيادة القدرات المحلية
    Les projets exécutés par les pays contribuent à renforcer les capacités locales et favorisent la maîtrise nationale des projets. UN فالمشاريع التي يتم تنفيذها وطنياً تساعد في بناء القدرات المحلية وتشجع الملكية الوطنية.
    Il affirme également la nécessité de rétablir les bases des capacités locales en matière de développement, planification, gestion et règlement des conflits. UN كما تؤكد الحاجة إلى استعادة أسس القدرات المحلية للتنمية والتخطيط والإدارة وتسوية النـزاع.
    Le renforcement des capacités locales de production de certaines denrées nutritives est un autre aspect primordial de l'action du PAM. UN وفي هذا السياق يشكل بناء القدرات المحلية في مجال إنتاج سلع غذائية محددة عنصرا رئيسيا آخر في عمل البرنامج.
    Le Barefoot College, en Inde, a ainsi expérimenté une approche permettant de développer durablement des capacités locales. UN وقد استحدثت كلية بيرفوت الهندية نهجاً يكفل تطوير القدرات المحلية والمحافظة عليها.
    Dans certains cas, néanmoins, l'absence de soutien financier public peut restreindre les efforts de renforcement des capacités locales; UN غير أن غياب الدعم المالي من الحكومة يمكن أن يعرقل جهود بناء القدرات المحلية في بعض الحالات؛
    Dans le même temps, nos efforts devraient être axés sur le renforcement des capacités locales, nationales et régionales. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تركيز الجهود على بناء القدرات المحلية والوطنية والإقليمية.
    Le rapport met l'accent en particulier sur le partage des connaissances et le renforcement des capacités locales. UN ويشدد هذا التقرير خصوصاً على تقاسم المعارف وتعزيز القدرات المحلية.
    ii) Renforcement des capacités nationales de planifier, gérer et exploiter efficacement les systèmes de transports et de communications en Afrique. UN ' ٢ ' تنمية القدرات المحلية على تخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل والاتصالات في افريقيا بفعالية.
    L'UNITAR renforce ainsi les capacités nationales de développement dans les États Membres des Nations Unies. UN وبالتالي فإن المعهد يعزز القدرات المحلية الإنمائية في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le renforcement de la capacité locale de recherche-développement était crucial pour le transfert de la technologie, son absorption et son adaptation. UN واعتبر بناء القدرات المحلية في مجال البحث والتطوير أمرا بالغ الأهمية في مجال نقل التكنولوجيا واستيعابها وتكييفها.
    C'est pourquoi, sans que cela exclue les autres objectifs qui pouvaient paraître importants, la mention, au paragraphe 1, du développement des capacités endogènes comme objectif principal de la coopération internationale, semblait tenir compte d'un besoin particulier des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، ودون سد اﻷبواب أمام أي أهداف أخرى قد تبدو مهمة، فإن ذكر تنمية القدرات المحلية في الفقرة ١ بوصفها الهدف الرئيسي للتعاون الدولي في الاعتبار على ما يبدو حاجة خاصة بالبلدان النامية.
    Faute de capacités locales suffisantes, il n'y aurait pas d'investissements étrangers; dans le même temps, ceux-ci pouvaient contribuer à la modernisation et au développement des capacités locales. UN فدون توفر قدرات محلية كافية، لا يحدث تدفق للاستثمار الأجنبي إلى الداخل؛ وفي الوقت نفسه، يمكن للاستثمار الأجنبي أن يساعد في تحسين وتنمية القدرات المحلية.
    Dans cette optique, l’ONUDI a concentré ses efforts sur les programmes visant à renforcer les moyens locaux de promotion industrielle. UN وقد تركزت جهود اليونيدو في هذا الشأن على برامج تعزز القدرات المحلية على الترويج الصناعي .
    L'une des missions importantes des organismes internationaux consiste à aider ces pays à se doter des moyens locaux appropriés pour négocier. UN ويتمثل الدور الهام للوكالات الدولية في مساعدة البلدان النامية على بناء القدرات المحلية المناسبة للتفاوض.
    Mettre à profit les capacités endogènes naissantes pour exploiter durablement ces ressources offrirait des possibilités considérables de contribuer simultanément à la croissance, à la protection de l'environnement et à l'emploi. UN وهناك إمكانات ضخمة لتطوير القدرات المحلية من أجل استغلال هذا القطاع على نحو مستدام، بما يسهم في آن واحد في تحقيق النمو وحماية البيئة وإيجاد فرص العمل.
    Développer la capacité nationale et y suppléer, mais sans jamais la remplacer. UN وتنمية القدرات المحلية وتكميلها، ولكن دون الحلول محلها مطلقا؛
    Les secours devraient autant que possible prendre une forme qui stimule l'action locale au lieu de l'affaiblir; il faudrait en particulier tirer parti de ce que les femmes peuvent apporter. UN وبصورة خاصة يتعين أن تستفيد المفوضية من قدرات اللاجئات. كما ينبغي حيثما أمكن أن تقدم المساعدة الغوثية بطريقة تؤدي إلى تعزيز، وليس إلى تقويض، القدرات المحلية على تدبر اﻷمور.
    L'accent a été mis sur le renforcement des capacités au niveau local et la mise en place d'institutions autonomes provisoires capables de fournir les services publics essentiels et d'assurer pleinement l'administration de la justice. UN وقد جرى التأكيد على بناء القدرات المحلية وإنشاء مؤسسات مؤقتة للحكم الذاتي قادرة على توفير الخدمات العامة الأساسية وبسط العدل على نحو كامل.
    Ainsi, l'Institut met en relief l'importance de la création de capacités nationales aux fins du développement chez les États Membres. UN وهكذا، يعزز المعهد القدرات المحلية للتنمية في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    C'est dans ce cadre que les pays en développement doivent acquérir des compétences et bénéficier d'un transfert de technologie en vue de développer leurs capacités nationales dans le secteur des services de construction. UN ويتيح ذلك للبلدان النامية إطاراً لاكتساب المعرفة ونقل التكنولوجيا كوسيلة لتنمية القدرات المحلية في قطاع خدمات التشييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more