"القضايا الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouvelles affaires
        
    • questions nouvelles
        
    • nouvelles questions
        
    • problèmes nouveaux
        
    • affaires nouvelles
        
    • nouveaux dossiers
        
    • nouveaux problèmes
        
    • nouveaux sujets
        
    • nouveaux cas
        
    • nouveaux procès
        
    • nouveaux thèmes
        
    Ce comité, qui travaille en collaboration avec les diverses équipes de défense, a facilité la mise en état de plusieurs nouvelles affaires. UN وقد عملت هذه اللجنة، التي تقيم اتصالا بمختلف أفرقة الدفاع، على تيسير تجهيز عدد من القضايا الجديدة للمحاكمة.
    Ce comité, qui travaille en collaboration avec les diverses équipes de défense, a facilité la mise en état de plusieurs nouvelles affaires. UN وقد عملت هذه اللجنة، التي تقيم اتصالا بمختلف أفرقة الدفاع، على تيسير تجهيز العديد من القضايا الجديدة للمحاكمة.
    Notre pays continuera à participer activement aux travaux de ces instances et à exprimer ses préoccupations au sujet des questions nouvelles qui affectent notre région. UN وفي مثل هذه المحافل تواصل مالطة اشتراكها النشيط وستظل تعبر عن القلق من القضايا الجديدة التي تؤثر في اقليمنا.
    Pour traiter comme il convenait ces nouvelles questions, il fallait faire preuve de plus de souplesse et de pragmatisme. UN ورأى أنه بغية التعاطي بشكل مناسب مع هذه القضايا الجديدة التي تستحق أن يُنظر فيها، بقدر أكبر من المرونة والبراغماتية.
    Ces problèmes nouveaux sont discutés dans la suite du texte du présent rapport. UN ونوقشت هذه القضايا الجديدة في هذا التقرير.
    affaires nouvelles enregistrées dans les parquets de l'ensemble des tribunaux de grande instance du Burkina Faso de 2009 à 2011 UN القضايا الجديدة المسجلة في النيابات العامة لدى جميع المحاكم الابتدائية العليا في بوركينا فاسو بين عامي 2009 و2011
    La troisième, le Groupe de la préparation des enquêtes, prépare le terrain pour les équipes d'enquêteurs qui seront saisies des nouveaux dossiers ou procède sans délai à des enquêtes préliminaires en cas d'urgence. UN أما الوحدة الفرعية الثالثة، وهي وحدة إعداد التحقيقات، فستقوم بإعداد القضايا الجديدة ﻷفرقة التحقيق، بما في ذلك التحقيقات اﻷولية السريعة استجابة للظروف العاجلة.
    Toutefois, le nombre de nouvelles affaires dont il a été saisi a légèrement baissé par rapport à l'année précédente. UN بيد أن نسبة القضايا الجديدة في عام 2008 كانت أقل عددا إلى حد ما مقارنة بعام 2007.
    Le traitement des dossiers judiciaires continue de s'améliorer et le nombre croissant de nouvelles affaires portées devant les tribunaux témoigne d'un regain de confiance des Timorais à l'égard de la justice. UN وقد تواصل إحراز التقدم في تجهيز القضايا، بتنامي عدد القضايا الجديدة نتيجة زيادة الثقة في النظام القضائي الرسمي.
    Ce juge devrait rejoindre le Tribunal dès que possible et siéger dans une ou deux des nouvelles affaires. UN وينبغي أن ينضم هذا القاضي إلى المحكمة في أقرب وقت ممكن وأن ينضم إلى هيئة المحكمة في واحدة أو اثنتين من القضايا الجديدة.
    Depuis 1997, on observe une tendance marquée à la diminution du nombre de nouvelles affaires portées chaque année devant l'OMC. UN ومنذ عام 1997، يُلاحظ وجود اتجاه هبوطي في عدد القضايا الجديدة التي تُعرض على المنظمة سنويا.
    Ces questions nouvelles sont exposées dans les sections où il est question des réclamations en cause. UN ويرد في بعض المطالبات المبينة أدناه وصف لهذه القضايا الجديدة.
    Je suis satisfait de voir que du temps a été prévu pour les questions nouvelles présentées par la France, la Suisse et l'Australie. UN واسمحوا لي أن أعرب عن ارتياحي لما خصص من وقت لبحث القضايا الجديدة التي طرحتها فرنسا وسويسرا وأستراليا.
    Mon pays comprend, par conséquent, que l'on ne peut exclure les questions nouvelles du débat informel qui a été proposé, sans préjudice de la formule qui le rend possible. UN ويدرك بلدي إذن أنه لا يمكن استبعاد القضايا الجديدة من النقاش غير الرسمي المقترح دون المساس بالصيغة التي تجعله ممكناً.
    Cette approche a été examinée en vue de déterminer les nouvelles questions sur lesquelles la Conférence pourrait fournir un travail productif. UN وقد نوقش هذا النهج من حيث تحديد القضايا الجديدة التي يمكن للمؤتمر أن يعمل بشأنها على نحو بنّاء.
    Ces nouvelles questions sont examinées dans le corps du texte. UN ونوقشت هذه القضايا الجديدة في هذا التقرير.
    nouvelles questions relatives à l'exécution au niveau des pays UN دال - القضايا الجديدة المتصلة بالتنفيذ على الصعيد الوطني
    Ces problèmes nouveaux sont exposés dans la suite du présent rapport. UN وتناقش هذه القضايا الجديدة في سياق هذا التقرير.
    Ces problèmes nouveaux sont discutés dans la suite du texte du présent rapport. UN وتناقش هذه القضايا الجديدة في سياق هذا التقرير.
    Nombre d'affaires nouvelles traitées par le Groupe des conseils de New York en 2007 et répartition par objet UN مواضيع القضايا الجديدة التي نظر فيها فريق تقديم المشورة في نيويورك خلال عام 2007 وعدد تلك القضايا
    Le nombre de nouveaux dossiers dont le Tribunal du contentieux administratif a été saisi a également diminué, passant de 281 en 2011 à 258 en 2012. UN 9 - وانخفض عدد القضايا الجديدة المعروضة على محكمة المنازعات في عام 2012 مقارنة بعام 2011.
    De nouveaux problèmes importants concernant le contrôle d'Internet et la privatisation de l'information font actuellement l'objet de débats. UN ويدور النقاش الآن حول القضايا الجديدة الرئيسية المتعلقة بالسيطرة على الإنترنت وخصخصة المعلومات.
    Comme vous le savez, ma délégation réfléchit depuis un certain temps, d'entente avec la délégation française et un certain nombre d'autres pays, sur certains nouveaux sujets. UN وكما تعلمون، ما فتئ وفدي يفكر منذ فترة في بعض القضايا الجديدة ومعه الوفد الفرنسي وعدد من وفود البلدان الأخرى.
    La procédure suivie pour les nouveaux cas a été accélérée dans les tribunaux de district. UN وينفذ اﻹجراء الذي ينطبق على القضايا الجديدة بسرعة أكبر في المحاكم المحلية.
    Par ailleurs, ce groupe de travail aide à faire en sorte que de nouveaux procès soient prêts à s'ouvrir, chaque fois que d'autres sont menés à terme. UN كما ساعدت على كفالة كون القضايا الجديدة جاهزة تماما للمحاكمة متى انتهى النظر في قضية معلقة في الوقت الراهن.
    L'incorporation de nouveaux thèmes est demandée dans tous les pays visités par les membres de l'équipe d'évaluation. UN والمواضيع التي تغطي القضايا الجديدة مطلوبة في كل البلدان التي زارها أعضاء فريق التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more