2011/40 Projets de descriptif de programme de pays du PNUD et du FNUAP pour la République du Soudan du Sud | UN | مشروع وثائق البرنامج القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان المتعلقة بجمهورية جنوب السودان |
2011/40 Projets de descriptif de programme de pays du PNUD et du FNUAP pour la République du Soudan du Sud | UN | مشروع وثائق البرنامج القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان المتعلقة بجمهورية جنوب السودان |
En outre, le Directeur de pays du PNUD a le statut d'observateur au G12+. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشارك المدير القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الاجتماعات كمراقب. |
Novembre 2011 : elle a tenu une réunion avec Bai Hua, Directeur du bureau de pays du Programme de développement des Nations Unies (PNUD) en Chine et Zhu Kaile, Chargé de programme VNU. | UN | في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، عقدت الرابطة اجتماعا مع باي هوا، المدير القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصين، وزو كايل، مسؤول البرامج في برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
3. Se félicite du cadre de coopération de pays établi par le Programme des Nations Unies pour le développement pour la période 1997-1999, qui est en cours d’exécution à la suite de consultations avec le gouvernement du territoire et des principaux partenaires du développement dans le système des Nations Unies et la communauté des donateurs; | UN | 3 - ترحب بإطار التعاون القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 1997-1999 الذي يجري تنفيذه حاليا عقب المشاورات مع حكومة الإقليم وشركاء التنمية الرئيسيين في منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة؛ |
Les bureaux de pays du PNUD sont satisfaits de la promptitude et de l'utilité des services du FENU dans ses domaines d'intervention. | UN | رضا المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن توقيت وأهمية خدمات الصندوق في مجالات اختصاص كل منها |
L'administration des fonds a été décentralisée au profit du bureau de pays du PNUD. | UN | وقد أوكلت إدارة هذا الصندوق إلى المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحقيقاً للامركزية. |
L'administration des fonds a été décentralisée au profit du bureau de pays du PNUD. | UN | وقد أوكلت إدارة هذا الصندوق إلى المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحقيقاً للامركزية. |
Le refus d'une aide au développement ou du Programme de pays du PNUD à un PMA est non seulement immoral mais une manière de bafouer le droit au développement. | UN | كما أن الحرمان من المساعدة الإنمائية أو البرنامج القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليس عملاً غير أخلاقي فحسب، بل يبين أيضاً تجاهل الحق في التنمية. |
:: Bureau de pays du BCDPC au Pérou | UN | :: المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في بيرو |
Lorsqu'un programme ou projet n'avance pas comme prévu, le bureau de pays du PNUD doit discuter avec ses partenaires des mesures à prendre pour améliorer la situation et soulever la question lors de l'examen tripartite suivant. | UN | وحينما لا ينفذ برنامج أو مشروع على النحو المقرر له، فإن على المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يناقش مع شركائه السبل الكفيلة بتحسين الوضع وأن يثير المسألة في الاستعراض الثلاثي التالي. |
INSTRUCTIONS A L'INTENTION DU BUREAU de pays du PNUD | UN | تعليمات للمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
La gestion durable des ressources naturelles constitue le domaine d'activité le plus important du bureau de pays du PNUD à Oulan-Bator. | UN | 15 - ومثلت الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية أكبر ملف للمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أولان باتار. |
Le bureau de pays du PNUD assure les services nécessaires aux opérations menées dans le pays au titre de ses projets. | UN | ويقوم المكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة بخدمة عمليات مشاريعه في البلد. |
Les bureaux de pays du PNUD sont satisfaits de la qualité globale du partenariat avec le FENU | UN | رضا المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن النوعية العامة للشراكة مع الصندوق |
Il est indispensable que les fonctions de coordonnateur résident soient distinctes de celles de directeur de pays du PNUD. | UN | ومن الأمور الأساسية أن تكون وظائف المنسق المقيم منفصلة عن وظائف المدير القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
À la suite de l'intervention du Directeur de pays du PAM, ce fonctionnaire a été relâché mais assigné à domicile pendant la durée de l'enquête. | UN | وعلى إثر تدخل المدير القطري لبرنامج اﻷغذية العالمي، تم إطلاق سراح الموظف من السجن ووضع رهن اﻹقامة الجبرية ريثما ينتهي التحقيق. |
Un document relatif au programme pour l'auto-évaluation nationale du Mécanisme d'évaluation intra-africaine a été élaboré et soumis au bureau de pays du Programme des Nations Unies pour le développement, pour une demande d'aide qui permettrait au pays de donner un coup de fouet au processus d'auto-évaluation. | UN | وأعدت أيضا وثيقة لبرنامج التقييم الذاتي القطري هذا وقدمت إلى المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سعياً إلى المساعدة على تمكين البلد من مباشرة عملية التقييم الذاتي. |
Ces deux ateliers ont été organisés en collaboration avec le bureau de pays du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et des ambassades en Colombie. | UN | وقد نُظِّمت حلقتا العمل بالاشتراك مع المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية حقوق الإنسان وسفارات في كولومبيا. |
3. Se félicite du cadre de coopération de pays établi par le Programme des Nations Unies pour le développement pour la période 1997-1999, qui est en cours d'exécution à la suite de consultations avec le gouvernement du territoire et des principaux partenaires du développement dans le système des Nations Unies et la communauté des donateurs; | UN | 3 - ترحب بإطار التعاون القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 1997-1999 الذي يجري تنفيذه حاليا عقب المشاورات مع حكومة الإقليم وشركاء التنمية الرئيسيين في منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين؛ |
Si ce n'est pas le cas, l'expérience décourageante de la mise en oeuvre du plan national du programme d'action de la Barbade se répétera. | UN | وإلا ستتكرر التجربة المحبطة للآمال في التنفيذ القطري لبرنامج عمل بربادوس. |
74. Dans son programme de pays pour 2008-2010, le PNUD a estimé que le pays doit surmonter un certain nombre de problèmes institutionnels, parmi lesquels la corruption et une administration publique médiocre. | UN | 74- ولاحظ البرنامج القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2008-2010 أن البلد بحاجة إلى التغلب على المشاكل المؤسسية، ومن جملتها الفساد، وسوء إدارة القطاع العام. |