"القوات المسلحة السورية" - Translation from Arabic to French

    • les forces armées syriennes
        
    • des forces armées syriennes
        
    • les forces syriennes
        
    • armée syrienne
        
    • des forces syriennes
        
    • des Forces armées arabes syriennes
        
    • armés de
        
    • par les membres armés
        
    • les Forces armées arabes syriennes
        
    Forces gouvernementales syriennes, comprenant les forces armées syriennes, les forces de renseignement et les milices Chabbiha UN قوات الحكومة السورية، بما في ذلك القوات المسلحة السورية وقوات الاستخبارات ومليشيات الشبيحة
    les forces armées syriennes ont soutenu les positions en effectuant des missions de réapprovisionnement par hélicoptère. UN وحافظت القوات المسلحة السورية على الموقعين باستخدام الطائرات المروحية في مهام إعادة الإمداد.
    28. Le 25 avril, les forces armées syriennes ont lancé la première opération militaire à grande échelle à Deraa. UN 28- وفي 25 نيسان/أبريل، شنّت القوات المسلحة السورية أول عملية عسكرية واسعة النطاق في درعا.
    Les actions des forces armées syriennes ont exacerbé davantage les tensions dans une région déjà secouée. UN وقد زادت أعمال القوات المسلحة السورية من تصعيد التوترات في منطقة مفعمة بها.
    Le lieutenant al-Zu'bi était membre des forces armées syriennes en Jordanie, où il a été fait prisonnier et placé en détention par les forces gouvernementales jordaniennes. UN وكان الضابط الزعبي ضمن أفراد القوات المسلحة السورية في الأردن حيث ألقى القبض عليه واحتجزته القوات الأردنية.
    les forces syriennes ont alors acheminé sur les lieux quatre chars et des militaires en renfort. UN فاستقدمت القوات المسلحة السورية تعزيزات تتمثل في أربع دبابات وأفراد إضافيين إلى الموقع.
    Toutefois, les forces armées syriennes ont utilisé des enfants qui n'avaient pas plus de 8 ans en trois occasions distinctes au moins au cours de la période à l'examen. UN غير أن القوات المسلحة السورية وميليشيات الشبيحة المرتبطة بها استخدمت أطفالا لا تتجاوز أعمارهم 8 سنوات في ثلاث مناسبات منفصلة على الأقل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    En 1970, il était lieutenant dans les forces armées syriennes. UN وفي سنة 1970 كان ضابطاً في القوات المسلحة السورية.
    les forces armées syriennes ont maintenu leur présence et continué à utiliser des armes et du matériel lourds. UN واستمر وجود واستخدام الأسلحة والمعدات الثقيلة من قِبل القوات المسلحة السورية.
    L'opposition armée contrôlant certaines parties de la zone de séparation, les forces armées syriennes se sont retirées des postes de contrôle qui s'y trouvaient, tout en renforçant leur présence dans d'autres. UN وفي ظل ونظرا إلى سيطرة جماعات المعارضة المسلحة على أجزاء من المنطقة الفاصلة، انسحبت القوات المسلحة السورية من نقاط التفتيش في بعض المناطق بينما عززت وجودها في مناطق أخرى.
    Je constate avec inquiétude que des tanks sont présents dans cette zone et sont utilisés par les forces armées syriennes et des groupes armés. UN ومع ذلك، ألاحظ مع القلق وجود دبابات في المنطقة الفاصلة تستخدمها القوات المسلحة السورية والجماعات المسلحة.
    La Force a constaté à plusieurs reprises que les forces armées syriennes renforçaient leurs positions dans cette zone. UN وقد لاحظت قوة الأمم المتحدة في بعض الأحيان قيام القوات المسلحة السورية بتعزيز مواقعها في هذه المنطقة.
    Par exemple, l'hôpital Albir de Rastan, dans la province de Homs, a été attaqué à plusieurs reprises par les forces armées syriennes. UN وعلى سبيل المثال، قامت القوات المسلحة السورية مرات عدة بمهاجمة مستشفى البير في الرستن بمحافظة حمص.
    Les restrictions aux mouvements de la FNUOD et du Groupe d'observateurs au Golan dans les zones de séparation et de limitation ont augmenté en raison des affrontements entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition. UN وازدادت القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة وفريق مراقبي الجولان في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح نتيجةً للاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة.
    En raison de la poursuite des affrontements intenses entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition dans les environs d'Al Jamlah, le poste d'observation a été temporairement évacué. UN وبسبب استمرار احتدام الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة في محيط منطقة الجملة، تم إخلاء مركز المراقبة مؤقتا.
    Les groupes armés ont pris le contrôle de huit positions des forces armées syriennes. UN واستولت الجماعاتُ المسلحة على ثمانية من مواقع القوات المسلحة السورية.
    Le délégué principal de la République arabe syrienne a nié toute implication des forces armées syriennes dans l'un et l'autre de ces deux incidents. UN وقد أنكر المندوبُ السوري الرفيع المستوى ضلوع القوات المسلحة السورية في أي من الحادثين.
    D'autres ont insisté sur la menace que représentent le Hezbollah et les incursions des forces armées syriennes au-delà de la frontière. UN وركز أعضاء آخرون على التهديد الذي يشكله حزب الله وتوغلات القوات المسلحة السورية عبر الحدود.
    les forces syriennes ont fait preuve de la plus grande retenue face à cette provocation et n'ont pas riposté. UN ولم ترد القوات المسلحة السورية على هذا الاستفزاز بالمثل ومارست أقصى درجات ضبط النفس.
    Toutefois, comme la question a été abordée, l'orateur déclare avoir noté que le Conseil de sécurité a fait part de ses condoléances en raison d'une perte de vie et qu'il a condamné le bombardement effectué par l'armée syrienne. UN ومع ذلك، وما دام الموضوع قد أثير، فقد أعرب مجلس الأمن عن تعازيه لفقدان الحياة، وأدان القصف من قِبَل القوات المسلحة السورية.
    La présence des forces syriennes et de leur matériel militaire dans la zone de séparation constitue une violation de l'Accord sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes de 1974. UN ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية السورية داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974.
    En outre, des éléments des Forces armées arabes syriennes ont tenu des postes de contrôle aux entrées est de la zone de séparation situées de part et d'autre de la ligne Bravo, pour contrôler et limiter les passages. UN إضافة إلى ذلك، احتفظ أفراد القوات المسلحة السورية بنقاط للتفتيش عند المداخل الشرقية لمنطقة الفصل كانوا قد أقاموها على جانبي الخط برافو لكي يتسنى لهم مراقبة الحركة والسيطرة عليها.
    les forces armées syriennes ont utilisé deux chars, qu'elles avaient positionnés préalablement dans la zone de limitation et dont l'un, qui avait par la suite été déplacé dans la zone de séparation, a été incendié par les membres armés de l'opposition. UN واستخدمت القوات المسلحة السورية دبابتين، كانتا ترابطان سابقاً في المنطقة المحدودة السلاح، وانتقلت إحداهما لاحقاً إلى المنطقة الفاصلة فأحرقها مسلحو المعارضة.
    À la position 27 des Nations Unies, à Quneitra, un camion appartenant à l'Organisation et une fenêtre ont été endommagés suite à l'explosion d'un obus fusant à proximité de l'ancien hôpital, qui est utilisé par les Forces armées arabes syriennes. UN وفي موقع الأمم المتحدة رقم 27 بالقنيطرة، لحق الضرر بشاحنةٍ تابعة للمنظمة وبنافذةٍ بأحد مباني الموقع وذلك بعد حدوث انفجار في الجو بالقرب من مبنى المستشفى القديم الذي تستخدمه القوات المسلحة السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more