"القوّة" - Translation from Arabic to French

    • pouvoir
        
    • force
        
    • puissance
        
    • puissant
        
    • puissante
        
    • pouvoirs
        
    • forte
        
    • forces
        
    • énergie
        
    • forts
        
    Si le choix est l'amour ou le pouvoir, alors avoir un coeur est un handicap. Open Subtitles إنْ وقع الاختيار بين الحبّ و القوّة فحتّى امتلاك قلب يُعتبر مسئوليّة.
    Mais quand cette fin arrivera, je devrais m'assurer d'avoir le pouvoir de me protéger. Open Subtitles لكنْ عندما يتحقّق الهدف أريد التأكّد أنّ لديّ القوّة لأحمي نفسي
    Tu allais sacrifier un bébé innocent pour plus de pouvoir. Open Subtitles رغبتِ التضحية بطفلة بريئة لأجل مزيد من القوّة.
    Il faut beaucoup de force pour faire ça alors que la victime se débat. Open Subtitles لقد تطلّب الأمر الكثير من القوّة للقيام بذلك. عندما قاومت الضحيّة.
    Selon la légende, seul le vrai souverain du royaume a la force de libérer l'épée. Open Subtitles تنصّ الأسطورة على أنّ الحاكم الحقيقيّ للملكة فقط يمتلك القوّة لتحرير النصل
    Donne-leur le goût de notre puissance de feu. Dit leur qu'on ne rigole pas. Open Subtitles اجعلهم يذوقون طعم القوّة النارية لنجعلهم يعرفون أننا لا نلعب هنا
    Je connais qu'un seul homme suffisamment puissant pour tourner les vents en notre faveur. Open Subtitles ..أعلم رجلاً واحداً لديه القوّة الكافية ليقلب موازين الأمور إلى صالحنا
    Combien de temps pensez-vous garder le pouvoir sans le soutien des Maîtres du Temps ? Open Subtitles إلى متى تظن أنك ستستحوذ على القوّة بدون مساندة سادة الزمان ؟
    Tu vas connaitre un pouvoir dont tu ignorais tout sur Terre. Open Subtitles سوف تعرفين القوّة التي لن تعرفيها أبداً على الأرض.
    Dès qu'une femme exerce un petit pouvoir, elle est une castratrice. Open Subtitles فقط عندما تحصل الرأة على القوّة إنها كالتنين الثلجي
    Et je crois que ce grand pouvoir est accompagné par de nombreux fardeaux, père. Open Subtitles وأنا أعتقد أن القوّة الكبيرة التي لدينا مصحوبة بالأعباء يا أبي
    et lui donnent le pouvoir de transformer nos cauchemars en réalité. Open Subtitles ثمّ يعطونه القوّة لعبور الخطّ وتحويل كوابيسنا إلى الحقيقة
    Dieu a donné aux femmes la force pour pouvoir survivre. Open Subtitles لديك القوّة التي أعطاها الرّب للمرأة لكي تعيش
    Les hommes, bien sûr... s'approprièrent son pouvoir. Open Subtitles لذا فعل الرجال مايفعلونه: أخذوا منها تلك القوّة. استغرقهم ذلك زمن طويل.
    Le genre de pouvoir qui ne s'obtient pas sans sacrifice. Ces enfants mourront afin qu'il puisse devenir plus fort. Open Subtitles القوّة التي لا تنبع إلّا من التضحية، أولئك الأطفال سيموتون ليزداد قوّة.
    En plus de décupler la force, il développe tous les sens. Open Subtitles لا تعطيكم القوّة وحسب، بل وتعظّم من كلّ حواسّكم.
    Avant que je ne trouve finalement le parfait équilibre entre force, agilité et résistance. Open Subtitles حتى وجدت المثالية أخيراً توازن بين القوّة و خفة الحركة والمرونة
    Cependant, ce modèle pourrait utiliser la physique Le succès d'une telle force sans se brûler Open Subtitles لكن هذا النموذج البدنيّ بوسعه استخدام تلكَ القوّة بنجاح دونما يحرق نفسه
    Un camion à ordures des années 80 n'a pas la puissance nécessaire pour dépasser une flopée de voiture de police. Open Subtitles شاحنة قمامة من الثمانينات لا تملك القوّة الحصانيّة الكافية لسبق أسطول من سيّارات الشرطة.
    Je suppose qu'ils l'ont dissimulée. Je ne m'attendais pas à un sort aussi puissant. Open Subtitles افترضت أنّهم حجبوها، ولم أتوقّع أن تكون تعويذة الحجب بهذه القوّة.
    Tu m'as dit à quel point j'étais puissante. Laisse moi l'utiliser. Open Subtitles أخبرتني كم أنا قويّة فدعنا نستخدم هذه القوّة
    Une sorcière aux pleins pouvoirs est aussi forte qu'un vampire. Open Subtitles ساحرة كاملة القوّة بوسعها أن تكون ندًّا قويًّا لمصّاص دماء.
    Des fois tu t'esquives dans des maisons pour reprendre des forces en leur demandant de l'aide. Open Subtitles بعض الأحيان تقتحم منازل الناس لتحصل على القوّة بطلبك المساعدة منهم
    Car, comme l'Arche d'alliance, c'est une source d'énergie ultime. Open Subtitles لأنّ مثل تابوت العهد، هُو مصدر القوّة الأساسيّة.
    Sur la base des documents reçus et des consultations informelles supplémentaires menées, les coprésidents ont présenté au groupe de travail informel une proposition de synthèse des points forts. UN واستناداً إلى التقارير الواردة والمشاورات الإضافية غير الرسمية التي أُجريت، عرض الرئيسان على الفريق العامل غير الرسمي ملخّص اقتراح بشأن مواطن القوّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more