Le peuple kalinago vivait sur un territoire qui relevait d'un régime foncier collectif; il était dirigé par le chef caraïbe et le conseil caraïbe. | UN | ويعيش شعب الكاليناغو في إقليم الكاريب في ظل نظام لحيازة الأراضي المجتمعية يحكمه رئيس الكاريب ومجلسه. |
Le gouvernement de la Dominique collabore avec le Conseil de la population caraïbe en vue de changer les mentalités à l'égard des femmes. | UN | وتعمل الحكومة بالتعاون مع مجلس الكاريب على تغيير المواقف الثقافية التي تمسّ المرأة. |
La population du Territoire caraïbe avait bénéficié d'actions dans les domaines des soins de santé, de l'éducation, du logement, des services sociaux, de l'agriculture et du développement du tourisme, ainsi que de programmes d'aide aux petites entreprises. | UN | واستفاد سكان إقليم الكاريب من إجراءات في خدمات الرعاية الصحية والتعليم والسكن والخدمات الاجتماعية والزراعة والتنمية السياحية، ومن برامج دعم الأعمال التجارية الصغيرة. |
Le Ministère des affaires caraïbes a été officiellement institué en 2005. | UN | وأنشئت وزارة شؤون الكاريب بشكل رسمي في عام 2005. |
Le Ministère des affaires caraïbes avait été officiellement créé en 2005. | UN | وأُنشئت وزارة شؤون الكاريب رسميا في عام 2005. |
19. En outre, le Gouvernement avait fait bâtir ces dix dernières années 73 habitations pour des familles dans le Territoire caraïbe. | UN | 19- وعلاوة على ذلك، بنت الحكومة خلال السنوات العشر الماضية 73 منزلاً للأسر في إقليم الكاريب. |
20. Le Gouvernement avait investi dans des installations spéciales pour l'exposition et la vente de produits du Territoire caraïbe. | UN | 20- واستثمرت الحكومة في مرافق خاصة لعرض وبيع المنتجات القادمة من إقليم الكاريب. |
70. Les droits des Kalinagos, autochtones de la Dominique, sont inscrits dans la Constitution et dans la loi sur la réserve caraïbe de 1978. | UN | 70- إن حقوق شعب دومينيكا الأصلي، كاليناغو، مكرسة في الدستور وقانون محمية الكاريب لعام 1978. |
Le peuple kalinago vit sur un territoire de 1 520 hectares (Territoire caraïbe) qui se caractérise par un régime foncier collectif, dirigé par le chef caraïbe et le Conseil caraïbe. | UN | ويعيش شعب كاليناغو في إقليم الكاريب الذي تبلغ مساحته 800 3 أكر ويتسم بنظام حيازة الأرض بطريقة اشتراكية، ويحكمه زعيم الكاريب ومجلس الكاريب. |
Ces dix dernières années, de gros investissements ont été consacrés à l'amélioration du logement dans le Territoire caraïbe, en particulier à la construction de nouveaux logements pour les plus vulnérables, à la réparation de logements existants, le cas échéant, et à la création d'un fonds de construction attribuant des prêts à des conditions avantageuses aux agents publics du Territoire caraïbe. | UN | وعلى مدى العشر سنوات الأخيرة، استهدفت استثمارات مهمة تحسين السكن في إقليم الكاريب. وشمل هذا بناء مساكن جديدة للأشخاص الأكثر ضعفاً وعمليات إصلاح المساكن الموجودة عند الاقتضاء وإنشاء صندوق للبناء يتيح التمويل بشروط تيسيرية لموظفي القطاع العام في إقليم الكاريب. |
Mme Boyd-Knights (Dominique) déclare qu'en territoire caraïbe, les sols sont le bien commun de l'ensemble de la population caraïbe. | UN | 49 - السيدة بويد - نايتس (دومينيكا): قالت إن الأرض في إقليم الكاريب يملكها جميع أفراد الكاريب على المشاع. |
23. Les droits des Kalinagos, peuple autochtone de la Dominique, étaient inscrits dans la Constitution et dans la loi sur la réserve caraïbe de 1978. | UN | 23- وقال الوفد إن حقوق الشعب الأصلي في دومينيكا، وهو شعب الكاليناغو، مكرسة في الدستور وفي قانون محميات الكاريب لعام 1978. |
Les populations autochtones de la Dominique, les Caribes, ont réalisé d'importants progrès durant la décennie, notamment la constitution de liens avec des groupes autochtones d'autres continents, la consolidation du groupement caraïbe des organisations autochtones et la création par le gouvernement d'un Département des affaires caraïbes. | UN | وقد حقق شعب دومينيكا الأصلي، وهو شعب الكاريب، بعض مكاسب هامة خلال هذا العقد. وتشمل هذه المكاسب إقامته صلات مع غيره من الشعوب الأصلية في مختلف القارات، وتوحيد مجموعة من منظمات الشعوب الأصلية بالكاريبي، وإنشاء الحكومة إدارة لشؤون الكاريب. |
18. La population du Territoire caraïbe avait accès gratuitement aux soins de santé, et des investissements récents avaient permis d'améliorer les services de santé locaux. | UN | 18- ويمكن للأشخاص الذين يعيشون في إقليم الكاريب الحصول مجاناً على الرعاية الصحية، وقد حسنت استثمارات أُجريت مؤخراً خدمات الصحة المحلية. |
Évoquant la lutte contre la discrimination à l'égard des enfants handicapés et des enfants indiens caraïbes, elle a noté que la Dominique connaissait d'importantes difficultés à cet égard. | UN | وأشار إلى مكافحة التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة وأطفال هنود الكاريب ولاحظ أن دومينيكا تواجه تحديات كبيرة في هذا الصدد. |
La délégation a souligné que les enfants indiens caraïbes ne subissaient pas de discrimination. | UN | وأشار الوفد إلى أن أطفال هنود الكاريب لا يواجهون التمييز في دومينيكا. |
Un Ministère des affaires caraïbes avait été créé pour faciliter la fourniture des services publics ainsi que l'exécution des programmes et projets gouvernementaux. | UN | وأنشأت وزارة لشؤون الكاريب لتيسير تقديم الخدمات والبرامج والمشاريع الحكومية. |
Elle demande également si les nouveaux textes de loi relatifs au mariage seront favorables aux femmes caraïbes. | UN | واستفسرت أيضا عما إن كان إصلاح قوانين الزواج سيفيد نساء الكاريب. |