Application par les comités nationaux de taux de retenue élevés | UN | ارتفاع نسب المبالغ التي تحتفظ بها اللجان الوطنية |
Produits de la collecte de fonds par les comités nationaux | UN | العائدات المتأتية من الأموال التي جمعتها اللجان الوطنية |
les comités nationaux devaient préserver leur identité et leur autonomie sous la direction de leurs conseils d'administration respectifs. | UN | وأعرب عن ضرورة المحافظة على هوية واستقلال اللجان الوطنية تحت قيادة المجالس التنفيذية الخاصة بكل منها. |
Plusieurs États avaient nommé des parties prenantes nationales au sein des comités nationaux créés pour coordonner et superviser le processus d'examen. | UN | كما ضمَّت عدة دول أصحاب المصلحة الوطنيين إلى عضوية اللجان الوطنية التي أنشئت لتنسيق عملية الاستعراض والإشراف عليها. |
Projet de directives devant régir les activités des comités nationaux : rapport du Secrétariat | UN | المبادئ التوجيهية المقترحة ﻷنشطة اللجان الوطنية: تقرير من إعداد اﻷمانة العامة |
Les commissions nationales des droits de l'homme, d'un autre côté, avaient une juridiction plus large et s'occupaient spécifiquement des droits de l'homme et de la non-discrimination. | UN | أما اللجان الوطنية لحقوق اﻹنسان، فلها ولاية أوسع نطاقا وتركز بالتحديد على حقوق اﻹنسان وعدم التمييز. |
les comités nationaux devaient préserver leur identité et leur autonomie sous la direction de leurs conseils d'administration respectifs. | UN | وأعرب عن ضرورة المحافظة على هوية واستقلال اللجان الوطنية تحت قيادة المجالس التنفيذية الخاصة بكل منها. |
Deux délégations ont salué les excellents résultats obtenus par la Division et les comités nationaux pour l'UNICEF en 2005. | UN | وأثنى وفدان على شعبة القطاع الخاص وعلى اللجان الوطنية لليونيسيف للنتائج الممتازة التي تحققت في عام 2005. |
Deux délégations ont salué les excellents résultats obtenus par la Division et les comités nationaux pour l'UNICEF en 2005. | UN | وأثنى وفدان على شعبة القطاع الخاص وعلى اللجان الوطنية لليونيسيف للنتائج الممتازة التي تحققت في عام 2005. |
Il a précisé que les comités nationaux avaient participé à la mise en œuvre de ces normes et continueraient d'y participer. | UN | وأفاد على وجه التحديد بأن اللجان الوطنية كانت ولا تزال معنية بعملية تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
les comités nationaux fournissaient une assistance en cas de catastrophes nationales et dans des situations d'urgence. | UN | وتقدم اللجان الوطنية المساعدة في حالات الكوارث والطوارئ الوطنية. |
les comités nationaux ont également aidé à créer de nouveaux comités nationaux dans beaucoup des nouveaux pays Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وساعدت اللجان الوطنية أيضا على إنشاء لجان وطنية جديدة في كثير من الدول اﻷعضاء الجديدة في اﻷمم المتحدة. |
La Présidente a fait observer qu'il était très important que les comités nationaux ne soient pas astreints au prélèvement de 6 %. | UN | وأثار الرئيس موضوعا مفاده أنه من المهم جدا ألا يطلب من اللجان الوطنية دفع رسم استرداد التكاليف البالغ ٦ في المائة. |
Dans un peu plus de la moitié à peine de ces pays, les comités nationaux de la CNUED comprenaient des représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | وفي عدد يزيد بقليل عن نصف هذه البلدان، ضمت اللجان الوطنية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ممثلين للمنظمات غير الحكومية. |
À cet égard, le concours des comités nationaux pour l'UNICEF et des ONG gardera toute son importance. | UN | وستظل اللجان الوطنية لليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الحليف الرئيسي في جهود المركز المبذولة بشأن التوزيع. |
Les conclusions générales des rapports des comités nationaux pourraient être utiles à l'élaboration des recommandations de base. | UN | والنتائج العامة لتقارير اللجان الوطنية يمكن أن تفيد في إعداد التوصيات اﻷساسية. |
Des informations sur la composition, le mandat et les activités des comités nationaux ou des coordonnateurs nationaux sont à la disposition des intéressés sur demande. | UN | ويجري، بناء على الطلب، توفير معلومات عن تكوين، وولاية وأنشطة، اللجان الوطنية أو المراكز التنسيقية. |
L'on encouragera la participation des comités nationaux et des bureaux régionaux à ces efforts. | UN | وسوف يكون هناك تشجيع لمشاركة اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية في هذه الجهود. |
L'annonce de la préparation de l'Année a suscité un grand nombre d'initiatives de la part des États, et notamment des commissions nationales pour l'UNESCO. | UN | وقد حفز اﻹعلان عن التحضير للسنة عددا كبيرا من المبادرات قامت بها الدول وكذلك، وبوجه خاص، اللجان الوطنية لليونسكو. |
La mise en place rapide de comités nationaux s'avère donc indispensable pour lancer, relier, concentrer et coordonner les activités. | UN | ولهذا إن إنشاء اللجان الوطنية في وقت مبكر حيوي بالنسبة للبدء في اﻷنشطة والربط بينها وتركيزها وتنسيقها. |
L'UNICEF a renoncé à un montant de 1,7 million de dollars dû par un comité national et jugé non recouvrable. | UN | وتنازلت اليونيسيف عن تحويل مبلغ 1.7 مليون دولار مستحق السداد رئي أنه يتعذر تحصيله من إحدى اللجان الوطنية. |
Une fois mis au point, ce projet sera soumis aux comités nationaux pour accord. | UN | وسيقدم مشروع هذا الاتفاق، بعد إكمال صيغته النهائية، إلى اللجان الوطنية لليونيسيف للموافقة عليه. |
Ultérieurement, le Fonds a distribué cet illustré à tous ses comités nationaux afin de mieux les sensibiliser aux problèmes que posent les mines terrestres. | UN | وعلى إثر ذلك، وزعت اليونيسيف الكتاب الهزلي على جميع اللجان الوطنية التابعة لها ﻹذكاء الوعي بمخاطر اﻷلغام. |
La tâche prioritaire de ces comités doit être de sensibiliser davantage le grand public au rôle important de notre Organisation. | UN | إن المهمة المتصفة باﻷولوية والماثلة أمام اللجان الوطنية تكمن في تعزيز الوعي العام بما لمنظمتنا من دور هام. |
Formation sur le fonctionnement d'une Commission nationale des droits de l'homme | UN | تدريب بشأن عمل اللجان الوطنية لحقوق الإنسان. |